diff --git a/aegisub/po/id.po b/aegisub/po/id.po
index f043aa1a3679cf8e67ec9147a0dd359d1b385510..5632ac36c72a0c0e8d80434f316ac9b9328ba2bf 100644
--- a/aegisub/po/id.po
+++ b/aegisub/po/id.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Aegisub 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 01:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-23 12:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 23:22+0700\n"
 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
 "Language-Team:  <doplank@gmx.com>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -16,117 +16,114 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:909
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:886
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:910
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:887
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:785 ../src/base_grid.cpp:911
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:752 ../src/base_grid.cpp:888
 msgid "Start"
 msgstr "Awal"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:786 ../src/base_grid.cpp:912
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:753 ../src/base_grid.cpp:889
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:787 ../src/base_grid.cpp:913
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/dialog_search_replace.cpp:100
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:754 ../src/base_grid.cpp:890
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:61
 msgid "Style"
 msgstr "Gaya"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:788 ../src/base_grid.cpp:914
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:172
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:101
+#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:755 ../src/base_grid.cpp:891
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:62 ../src/subs_edit_box.cpp:118
 msgid "Actor"
 msgstr "Aktor"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:789 ../src/base_grid.cpp:915
-#: ../src/command/grid.cpp:142 ../src/command/grid.cpp:155
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 ../src/subs_edit_box.cpp:177
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:102
+#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:756 ../src/base_grid.cpp:892
+#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:123
 msgid "Effect"
 msgstr "Efek"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:790 ../src/base_grid.cpp:916
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
+#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:757 ../src/base_grid.cpp:893
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:791 ../src/base_grid.cpp:917
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
+#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:758 ../src/base_grid.cpp:894
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:792 ../src/base_grid.cpp:918
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
+#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:759 ../src/base_grid.cpp:895
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280
 msgid "Vert"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:919
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:643 ../src/dialog_paste_over.cpp:71
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:99
+#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:896
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:459 ../src/dialog_paste_over.cpp:67
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:783
+#: ../src/base_grid.cpp:750
 msgid "Line Number"
 msgstr "Nomor Baris"
 
-#: ../src/base_grid.cpp:784 ../src/command/grid.cpp:194
-#: ../src/command/grid.cpp:207 ../src/dialog_paste_over.cpp:62
+#: ../src/base_grid.cpp:751 ../src/command/grid.cpp:182
+#: ../src/command/grid.cpp:194 ../src/dialog_paste_over.cpp:58
 msgid "Layer"
 msgstr "Layar "
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:63
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:62
 msgid "unsaved"
 msgstr "belum disimpan"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:67
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:66
 #, c-format
 msgid "%s frames"
 msgstr "%s frame"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68
 msgid "backward"
 msgstr "mundur"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68
 msgid "forward"
 msgstr "maju"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:72
 msgid "s+e"
-msgstr "awal+akhir"
+msgstr "awal & akhir"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73
 msgid "s"
 msgstr "awal"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:75
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74
 msgid "e"
 msgstr "akhir"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:82
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:81
 msgid "all"
 msgstr "semua"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:84
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:83
 #, c-format
 msgid "from %d onward"
 msgstr "dari %d kedepan"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:86
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:85
 msgid "sel "
 msgstr "baris "
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 ../src/command/time.cpp:156
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 ../src/command/time.cpp:160
 msgid "Shift Times"
-msgstr "Penggeser Waktu"
+msgstr "Geser Waktu"
 
 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:112
 msgid "&Time: "
@@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "Geser dengan frame"
 
 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:121
 msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation"
-msgstr "Ketik waktu dalam h:mm:ss:cs "
+msgstr "Ketikkan dalam bentuk h:mm:ss:cs "
 
 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:124
 msgid "Enter number of frames to shift by"
-msgstr "Ketik angka frame"
+msgstr "Ketikkan angka frame untuk digeser"
 
 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:126
 msgid "For&ward"
@@ -180,7 +177,7 @@ msgstr ""
 msgid "&All rows"
 msgstr "&Semua baris"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 ../src/dialog_search_replace.cpp:88
 msgid "Selected &rows"
 msgstr "Baris yang &terpilih"
 
@@ -218,243 +215,256 @@ msgstr "Geser dengan"
 
 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:181
 msgid "Load from history"
-msgstr "Riwayat"
+msgstr "Muat dari riwayat"
 
-#: ../src/dialog_shift_times.cpp:384
+#: ../src/dialog_shift_times.cpp:380
 msgid "shifting"
 msgstr "penggeseran"
 
-#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
+#: ../src/export_fixstyle.cpp:51
 msgid "Fix Styles"
-msgstr "Betulkan Gaya"
+msgstr "Perbaiki Gaya"
 
-#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
+#: ../src/export_fixstyle.cpp:51
 msgid ""
 "Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with "
 "Default."
 msgstr ""
-"Membetulkan gaya dengan menimpa semua gaya yang tidak tersedia diberkas "
-"dengan Default"
+"Perbaiki gaya dengan mengganti semua gaya yang tidak tersedia pada berkas "
+"dengan gaya Default"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:79
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:84
 msgid "Discard all uncommitted splits"
-msgstr "Batal"
+msgstr "Batalkan semua pisahan yang belum diterapkan"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:83
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:88
 msgid "Commit splits"
-msgstr "Terapkan"
+msgstr "Terapkan pisahan"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:211
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:252
 msgid "Karaoke tag"
-msgstr "Tag karaoke"
+msgstr "Label karaoke"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:214
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:255
 msgid "Change karaoke tag to \\k"
-msgstr "Ganti tag karaoke ke \\k"
+msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\k"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:215
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:256
 msgid "Change karaoke tag to \\kf"
-msgstr "Ganti tag karaoke ke \\kf"
+msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\kf"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:216
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:257
 msgid "Change karaoke tag to \\ko"
-msgstr "Ganti tag karaoke ke \\ko"
+msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\ko"
 
-#: ../src/audio_karaoke.cpp:312
+#: ../src/audio_karaoke.cpp:431
 msgid "karaoke split"
 msgstr "pisah karaoke"
 
-#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:215 ../src/dialog_style_manager.cpp:101
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:754
+#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:200 ../src/dialog_style_manager.cpp:105
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:341
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Salin"
 
-#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:216 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:755
+#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:201 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:342
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Tempel"
 
-#: ../src/auto4_base.cpp:562
+#: ../src/auto4_base.cpp:477
 #, c-format
 msgid ""
-"An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s"
-msgstr "Skrip otomatisasi gagal dibuka. Nama Berkas: '%s', laporan gagal: %s"
+"Failed to load Automation script '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gagal memuat skrip Otomatisasi '%s':\n"
+"%s"
 
-#: ../src/auto4_base.cpp:569
+#: ../src/auto4_base.cpp:484
 #, c-format
 msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
 msgstr "Berkas tidak dikenali sebagai skrip otomatisasi: %s"
 
-#: ../src/auto4_base.cpp:606 ../src/command/timecode.cpp:85
-#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/video.cpp:597
-#: ../src/command/audio.cpp:99 ../src/command/help.cpp:97
-#: ../src/command/keyframe.cpp:91
+#: ../src/auto4_base.cpp:513 ../src/command/timecode.cpp:69
+#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/video.cpp:564
+#: ../src/command/audio.cpp:82 ../src/command/keyframe.cpp:72
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/auto4_base.cpp:612 ../src/command/timecode.cpp:85
-#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/keyframe.cpp:91
-#: ../src/subtitle_format.cpp:368
+#: ../src/auto4_base.cpp:519 ../src/command/timecode.cpp:69
+#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/keyframe.cpp:72
+#: ../src/subtitle_format.cpp:364
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Semua format yang didukung"
 
+#: ../src/search_replace_engine.cpp:249 ../src/search_replace_engine.cpp:338
+msgid "replace"
+msgstr "ganti"
+
+#: ../src/search_replace_engine.cpp:339
+#, c-format
+msgid "%i matches were replaced."
+msgstr "%i kata yang cocok telah diganti."
+
+#: ../src/search_replace_engine.cpp:342
+msgid "No matches found."
+msgstr "Tidak ada yang cocok."
+
 #: ../src/visual_tool_drag.cpp:60
 msgid "Toggle between \\move and \\pos"
-msgstr "Tandai antara \\move dan \\pos"
+msgstr "Alihkan antara mode \\move dan \\pos"
 
-#: ../src/visual_tool_drag.cpp:330 ../src/visual_tool_cross.cpp:62
+#: ../src/visual_tool_drag.cpp:327 ../src/visual_tool_cross.cpp:64
 msgid "positioning"
 msgstr "posisi"
 
-#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:75
+#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:85
 msgid "Updating font cache\n"
-msgstr "Memperbaharui cache font\n"
+msgstr "Memperbaharui cache huruf\n"
 
-#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:426
+#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:410
 #, c-format
 msgid "Line over maximum length: %s"
 msgstr "Batas panjang maksimum baris: %s"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:78
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:52
 msgid "Video Details"
 msgstr "Detil Video"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:86
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:65
 msgid "File name:"
 msgstr "Nama Berkas:"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:87
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:66
 msgid "FPS:"
 msgstr "FPS:"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:88
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:67
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolusi:"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:89
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:68
 msgid "Length:"
-msgstr "Panjang Frame/Durasi:"
+msgstr "Durasi:"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:89
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:68
 #, c-format
 msgid "%d frames (%s)"
 msgstr "%d frame (%s)"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:90
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:69
 msgid "Decoder:"
 msgstr "Dekoder:"
 
-#: ../src/dialog_video_details.cpp:92 ../src/preferences.cpp:164
-#: ../src/preferences.cpp:579
+#: ../src/dialog_video_details.cpp:71 ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:564
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:105 ../src/command/tool.cpp:212
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:103 ../src/command/tool.cpp:187
 msgid "Timing Post-Processor"
-msgstr "Proses Pengaturan Waktu"
+msgstr "Pasca-Proses Tempo"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:121
 msgid "Apply to styles"
 msgstr "Terapkan ke gaya"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123
 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored."
 msgstr "Pilih gaya untuk diproses. Yang tidak dicentang akan dibiarkan."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:127 ../src/dialog_paste_over.cpp:86
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125 ../src/dialog_paste_over.cpp:82
 msgid "&All"
 msgstr "&Semua"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:126
 msgid "Select all styles"
 msgstr "Pilih semua gaya"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:130 ../src/dialog_paste_over.cpp:88
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128 ../src/dialog_paste_over.cpp:84
 msgid "&None"
 msgstr "&Tidak semua"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:131
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:129
 msgid "Deselect all styles"
 msgstr "Tidak pilih semua gaya"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:134 ../src/command/app.cpp:236
-#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:127
-#: ../src/preferences.cpp:165
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:132 ../src/command/app.cpp:206
+#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:114
+#: ../src/preferences.cpp:152
 msgid "Options"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:135
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:133
 msgid "Affect &selection only"
-msgstr "Seleksi yang &dipengaruhi saja"
+msgstr "Hanya &seleksi yang dipengaruhi"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:138
 msgid "Lead-in/Lead-out"
 msgstr "Transisi awal/akhir"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140
 msgid "Add lead &in:"
 msgstr "Tambah transisi &awal:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:144
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142
 msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
-msgstr "Tambahan transisi awal ke baris."
+msgstr "Aktifkan transisi awal ke baris."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:143
 msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
 msgstr "Transisi awal yang akan ditambahkan, dalam milidetik."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145
 msgid "Add lead &out:"
 msgstr "Tambah transisi &akhir:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:149
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147
 msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
-msgstr "Tambahan transisi akhir ke baris."
+msgstr "Aktifkan penambah transisi akhir ke baris."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:150
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:148
 msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
 msgstr "Transisi akhir yang akan ditambahkan, dalam milidetik."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:155
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:153
 msgid "Make adjacent subtitles continuous"
-msgstr "Buat takarir berdekatan terus-menerus"
+msgstr "Buat takarir berkesinambungan"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:154
 msgid "&Enable"
-msgstr "&Hidupkan"
+msgstr "&Aktifkan"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:158
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156
 msgid ""
 "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance "
 "of each other"
-msgstr ""
-"Hidupkan penjepret takarir secara bersama jika mereka berada dijarak "
-"tertentu satu sama lain"
+msgstr "Aktifkan pengait takarir jika mereka berada diposisi yang dekat"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159
 msgid "Max gap:"
-msgstr "Maks. celah baris:"
+msgstr "Maks. celah:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:160
 msgid ""
 "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made "
 "continuous, in milliseconds"
 msgstr ""
-"Maksimal jarak waktu antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, "
+"Maksimum jarak waktu antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, "
 "dalam milikdetik"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
 msgid "Max overlap:"
-msgstr "Maks. timpaan baris:"
+msgstr "Maks. timpaan:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
 msgid ""
 "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made "
 "continuous, in milliseconds"
 msgstr ""
-"Maksimal jarak timpaan antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, "
+"Maksimum jarak timpaan antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, "
 "dalam milidetik"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:167
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165
 msgid ""
 "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
 "extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will "
@@ -464,478 +474,476 @@ msgstr ""
 "waktu awal dari dibaris kedua, jika diatur ke kanan, maka akan menambah "
 "waktu akhir dibaris pertama."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168
 msgid "Bias: Start <- "
 msgstr "Bias: Mulai <-"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170
 msgid " -> End"
 msgstr " -> Akhir"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178
 msgid "Keyframe snapping"
-msgstr "Penjepret keyframe"
+msgstr "Pengait keyframe"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181
 msgid "E&nable"
-msgstr "H&idupkan"
+msgstr "A&ktifkan"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:182
 msgid ""
 "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within "
 "threshold"
 msgstr ""
-"Hidupkan penjepret takarir pada keyframe terdekat, jika jarak berada "
-"diambang batas"
+"Aktifkan pengait takarir pada keyframe terdekat, jika jarak berada diambang "
+"batas"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:193
 msgid "Starts before thres.:"
-msgstr "Mulai sebelum batas:"
+msgstr "Mulai sebelum ambang:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:194
 msgid ""
 "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a "
 "subtitle must start before a keyframe to snap to it"
 msgstr ""
-"Batas jarak ambang 'sebelum mulai', itu adalah, seberapa banyak frame "
-"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya"
+"Batas jarak ambang 'sebelum mulai', adalah, seberapa banyak milidetik pada "
+"takarir harus dimulai sebelum keyframe dikait"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
 msgid "Starts after thres.:"
-msgstr "Mulai setelah batas:"
+msgstr "Mulai setelah ambang:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197
 msgid ""
 "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a "
 "subtitle must start after a keyframe to snap to it"
 msgstr ""
-"Batas jarak ambang 'setelah mulai', itu adalah, seberapa banyak frame "
-"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya"
+"Batas jarak ambang 'seteleh dimulai', adalah, seberapa banyak milidetik pada "
+"takarir harus dimulai sebelum keyframe dikait"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201
 msgid "Ends before thres.:"
-msgstr "Batas awal sebelum:"
+msgstr "Akhiri sebelum ambang:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:202
 msgid ""
 "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a "
 "subtitle must end before a keyframe to snap to it"
 msgstr ""
-"Batas jarak ambang 'sebelum akhir', itu adalah, seberapa banyak frame "
-"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya"
+"Batas jarak ambang 'sebelum akhir', adalah, seberapa banyak milidetik pada "
+"takarir harus berakhir sebelum keyframe dikait"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
 msgid "Ends after thres.:"
-msgstr "Batas akhir sebelum:"
+msgstr "Akhiri setelah ambang:"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:207
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:205
 msgid ""
 "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a "
 "subtitle must end after a keyframe to snap to it"
 msgstr ""
-"Batas jarak ambang 'setelah akhir', itu adalah, seberapa banyak frame "
-"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya"
+"Batas jarak ambang 'setelah akhir', adalah, seberapa banyak milidetik pada "
+"takarir harus berakhir sebelum keyframe dikait"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:325
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:319
 #, c-format
 msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting."
-msgstr "Salah satu baris diberkas (%i) mempunyai durasi negatif. Gagal."
+msgstr "Salah satu baris dari berkas (%i) berisi durasi negatif. Gagal."
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:326
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:320
 msgid "Invalid script"
-msgstr "Salah skrip"
+msgstr "Skrip rusak"
 
-#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:422
+#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:414
 msgid "timing processor"
-msgstr "sunting pengaturan waktu"
+msgstr "proses tempo"
 
-#: ../src/mkv_wrap.cpp:186
+#: ../src/mkv_wrap.cpp:174
 msgid "Choose which track to read:"
-msgstr "Pilih track untuk dibaca:"
+msgstr "Pilih trek yang ingin dibaca:"
 
-#: ../src/mkv_wrap.cpp:186
+#: ../src/mkv_wrap.cpp:174
 msgid "Multiple subtitle tracks found"
 msgstr "Ditemukan lebih dari satu takarir"
 
-#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
+#: ../src/mkv_wrap.cpp:212
 msgid "Parsing Matroska"
 msgstr "Mengurai Matroska"
 
-#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
+#: ../src/mkv_wrap.cpp:212
 msgid "Reading subtitles from Matroska file."
 msgstr "Membaca takarir dari berkas Matroska."
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:58 ../src/command/tool.cpp:142
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:56 ../src/command/tool.cpp:124
 msgid "Styling Assistant"
 msgstr "Asisten Pengaya"
 
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:67
 #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:69
 msgid "Current line"
 msgstr "Baris saat ini"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:75
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:74
 msgid "Styles available"
 msgstr "Gaya tersedia"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:83
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:82
 msgid "Set style"
 msgstr "Atur gaya"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:112
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:89 ../src/dialog_translation.cpp:110
 msgid "Keys"
-msgstr "Tombol "
+msgstr "Tombol-tombol"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:162
-#: ../src/command/tool.cpp:251 ../src/dialog_translation.cpp:115
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/command/tool.cpp:143
+#: ../src/command/tool.cpp:223 ../src/dialog_translation.cpp:113
 msgid "Accept changes"
 msgstr "Terapkan perubahan"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/command/tool.cpp:174
-#: ../src/command/tool.cpp:263 ../src/dialog_translation.cpp:116
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:154
+#: ../src/command/tool.cpp:234 ../src/dialog_translation.cpp:114
 msgid "Preview changes"
 msgstr "Pratinjau perubahan"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:117
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:115
 msgid "Previous line"
 msgstr "Baris sebelumnya"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:116
 msgid "Next line"
 msgstr "Baris selanjutnya"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:120
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118
 msgid "Play video"
 msgstr "Putar video"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 ../src/dialog_translation.cpp:121
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:119
 msgid "Play audio"
 msgstr "Putar audio"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98
 msgid "Click on list"
-msgstr "Klik daftar"
+msgstr "Klik di daftar"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:100
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99
 msgid "Select style"
 msgstr "Pilih gaya"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:104
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:103
 msgid "&Seek video to line start time"
 msgstr "&Lompat video ke awal baris"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:133
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:112 ../src/dialog_translation.cpp:131
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:116 ../src/dialog_translation.cpp:135
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:115 ../src/dialog_translation.cpp:133
 msgid "Play &Audio"
 msgstr "Putar &Audio"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:120 ../src/dialog_translation.cpp:140
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:119 ../src/dialog_translation.cpp:138
 msgid "Play &Video"
 msgstr "Putar &Video"
 
-#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181
+#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:177
 msgid "styling assistant"
 msgstr "asisten pengaya"
 
-#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:250
+#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:263
 msgid "karaoke timing"
-msgstr "timing karaoke"
+msgstr "tempo karaoke"
 
-#: ../src/dialog_jumpto.cpp:57 ../src/command/video.cpp:547
+#: ../src/dialog_jumpto.cpp:52 ../src/command/video.cpp:519
 msgid "Jump to"
 msgstr "Lompat ke"
 
-#: ../src/dialog_jumpto.cpp:67
+#: ../src/dialog_jumpto.cpp:58
 msgid "Frame: "
 msgstr "Frame:"
 
-#: ../src/dialog_jumpto.cpp:68
+#: ../src/dialog_jumpto.cpp:59
 msgid "Time: "
 msgstr "Waktu:"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:85
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89
 msgid "Move style up"
 msgstr "Pindah gaya ke atas"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:86
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:90
 msgid "Move style down"
 msgstr "Pindah gaya ke bawah"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:87
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:91
 msgid "Move style to top"
 msgstr "Pindah gaya ke paling atas"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:88
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:92
 msgid "Move style to bottom"
 msgstr "Pindah gaya ke paling bawah"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:93
 msgid "Sort styles alphabetically"
-msgstr "Sortir gaya"
+msgstr "Sortir gaya secara alfabet"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:99 ../src/preferences.cpp:386
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:103 ../src/preferences.cpp:386
 msgid "&New"
 msgstr "&Baru"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:100 ../src/preferences.cpp:387
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:104 ../src/preferences.cpp:387
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Sunting"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:102 ../src/preferences.cpp:388
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:77
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:106 ../src/preferences.cpp:388
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:67
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Hapus"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:115
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:119
 #, c-format
 msgid "%s - Copy"
 msgstr "%s - Salin"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:117
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:121
 #, c-format
 msgid "%s - Copy (%d)"
 msgstr "%s - Salin (%d)"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:139
 msgid "Could not parse style"
-msgstr "Tidak dapat menggabungkan gaya"
+msgstr "Tidak dapat mengurai gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:153
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146
 msgid "Are you sure you want to delete this style?"
-msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus gaya ini?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus gaya ini?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:154
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %d styles?"
-msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %d gaya ini?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %d gaya ini?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:167 ../src/command/tool.cpp:186
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:160 ../src/command/tool.cpp:165
 msgid "Styles Manager"
-msgstr "Pengolah Gaya"
+msgstr "Pengelola Gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:175
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:174
 msgid "Catalog of available storages"
-msgstr "Storage katalog yang tersedia "
+msgstr "Katalog dari penyimpanan yang tersedia"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:176
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:178
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:184
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:183
 msgid "Copy to &current script ->"
 msgstr "Salin ke &skrip ->"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190
 msgid "Storage"
-msgstr "Storage"
+msgstr "Penyimpanan"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:196
 msgid "&Import from script..."
 msgstr "&Impor dari skrip..."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:198
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197
 msgid "<- Copy to &storage"
-msgstr "<- Salin ke &strorage"
+msgstr "<- &Salin ke penyimpanan"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:209
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:208
 msgid "Current script"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "Skrip saat ini"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:216 ../src/dialog_progress.cpp:229
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:215 ../src/dialog_progress.cpp:178
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360
 msgid "New storage name:"
-msgstr "Nama storage baru:"
+msgstr "Nama penyimpanan baru:"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360
 msgid "New catalog entry"
-msgstr "Masukkan katalog baru"
+msgstr "Buat katalog baru"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375
 msgid "A catalog with that name already exists."
 msgstr "Katalog dengan nama itu sudah ada."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375
 msgid "Catalog name conflict"
-msgstr "Nama katalog bentrok"
+msgstr "Nama katalog konflik"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:394
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:382
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified catalog name contains one or more illegal characters. They "
 "have been replaced with underscores instead.\n"
 "The catalog has been renamed to \"%s\"."
 msgstr ""
-"Nama Katalog memiliki karakter ilegal. Mereka telah diganti.\n"
-"Katalog diubah namanya menjadi \"%s\"."
+"Nama katalog berisi lebih dari satu karakter ilegal. Karakter ilegal "
+"tersebut telah diganti dengan garis bawah.\n"
+"Nama katalog diubah menjadi \"%s\"."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:395
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:383
 msgid "Invalid characters"
-msgstr "Salah karakter"
+msgstr "Karakter tidak sah"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:408
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?"
 msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" dari katalog?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:409
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:397
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Konfirmasi penghapusan?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. "
 "Overwrite?"
-msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di Storage. Apakah ingin ditimpa?"
+msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di tempat penyimpanan. Apakah ingin ditimpa?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426
-msgid "Style name collision."
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415 ../src/dialog_style_manager.cpp:442
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:619
+msgid "Style name collision"
 msgstr "Nama gaya sama."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:627
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:442 ../src/dialog_style_manager.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a style with the name \"%s\" in the current script. "
 "Overwrite?"
 msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di dalam skrip. Apakah ingin ditimpa?"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:628
-msgid "Style name collision"
-msgstr "Nama gaya sama."
-
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:468
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:453
 msgid "style copy"
 msgstr "salin gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:500
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:482
 msgid "style paste"
 msgstr "tempel gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:544
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:526
 msgid "Confirm delete from storage"
-msgstr "Konfirmasi penghapusan dari storage"
+msgstr "Konfirmasi penghapusan dari tempat penyimpanan"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:582
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:564
 msgid "Confirm delete from current"
 msgstr "Konfirmasi penghapusan"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:588
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:568
 msgid "style delete"
 msgstr "hapus gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:595 ../src/command/subtitle.cpp:265
-#: ../src/command/subtitle.cpp:285
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:573 ../src/command/subtitle.cpp:244
+#: ../src/command/subtitle.cpp:273
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Buka berkas takarir"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603
 msgid "The selected file has no available styles."
 msgstr "Berkas yang terpilih tidak mempunyai gaya."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603
 msgid "Error Importing Styles"
 msgstr "Gagal Mengimpor Gaya."
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609
 msgid "Choose styles to import:"
 msgstr "Pilih gaya yang ingin diimpor:"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609
 msgid "Import Styles"
 msgstr "Impor Gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:650
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:635
 msgid "style import"
-msgstr "impor gaya"
+msgstr "gaya telah di impor"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745
 msgid "Are you sure? This cannot be undone!"
-msgstr "Apakah anda yakin? Ini tidak dapat dikembalikan!"
+msgstr "Apakah Anda yakin? Ini tidak dapat diurungkan!"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745
 msgid "Sort styles"
 msgstr "Sortir gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_manager.cpp:804
+#: ../src/dialog_style_manager.cpp:788
 msgid "style move"
 msgstr "pindah gaya"
 
-#: ../src/auto4_base.h:311
+#: ../src/auto4_base.h:291
 msgid "File was not recognized as a script"
 msgstr "Berkas tidak dikenali sebagai skrip"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:61 ../src/command/timecode.cpp:62
+#: ../src/command/timecode.cpp:48 ../src/command/timecode.cpp:49
 msgid "Close Timecodes File"
 msgstr "Tutup Berkas Timecode"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:63
-msgid "Closes the currently open timecodes file"
-msgstr "Tutup berkas timecode yang terbuka saat ini"
+#: ../src/command/timecode.cpp:50
+msgid "Close the currently open timecodes file"
+msgstr "Tutup berkas timecode yang saat ini sedang dibuka"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:79
+#: ../src/command/timecode.cpp:64
 msgid "Open Timecodes File..."
 msgstr "Buka Berkas Timecode..."
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:80 ../src/command/timecode.cpp:86
+#: ../src/command/timecode.cpp:65 ../src/command/timecode.cpp:70
 msgid "Open Timecodes File"
 msgstr "Buka Berkas Timecode"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:81
-msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
+#: ../src/command/timecode.cpp:66
+msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file"
 msgstr "Buka berkas timecode VFR v1 atau v2"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:98
+#: ../src/command/timecode.cpp:78
 msgid "Save Timecodes File..."
 msgstr "Simpan Berkas Timecode..."
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:99 ../src/command/timecode.cpp:110
+#: ../src/command/timecode.cpp:79 ../src/command/timecode.cpp:89
 msgid "Save Timecodes File"
 msgstr "Simpan Berkas Timecode"
 
-#: ../src/command/timecode.cpp:100
-msgid "Saves a VFR timecodes v2 file"
-msgstr "Simpan berkas timecode VFR v1 atau v2"
+#: ../src/command/timecode.cpp:80
+msgid "Save a VFR timecodes v2 file"
+msgstr "Simpan berkas timecode VFR v2"
 
-#: ../src/command/command.cpp:39
+#: ../src/command/command.cpp:31
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid command name"
 msgstr "'%s' bukan nama perintah"
 
-#: ../src/command/video.cpp:91
+#: ../src/command/video.cpp:89
 msgid "&Cinematic (2.35)"
-msgstr "&Cinematic (2.35)"
+msgstr "&Sinema (2.35)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:92
+#: ../src/command/video.cpp:90
 msgid "Cinematic (2.35)"
-msgstr "Cinematic (2.35)"
+msgstr "Sinema (2.35)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:93
-msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio"
-msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 2.35"
+#: ../src/command/video.cpp:91
+msgid "Force video to 2.35 aspect ratio"
+msgstr "Paksa aspek rasio video ke 2.35"
 
-#: ../src/command/video.cpp:110
+#: ../src/command/video.cpp:107
 msgid "C&ustom..."
 msgstr "K&ustom..."
 
-#: ../src/command/video.cpp:111
+#: ../src/command/video.cpp:108
 msgid "Custom"
 msgstr "Kustom"
 
-#: ../src/command/video.cpp:112
-msgid "Forces video to a custom aspect ratio"
-msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio kustom"
+#: ../src/command/video.cpp:109
+msgid "Force video to a custom aspect ratio"
+msgstr "Paksa aspek rasio video ke ukuran kustom"
 
-#: ../src/command/video.cpp:122
+#: ../src/command/video.cpp:120
 msgid ""
 "Enter aspect ratio in either:\n"
 "  decimal (e.g. 2.35)\n"
@@ -945,2038 +953,2365 @@ msgstr ""
 "Ketik aspek rasio, contoh:\n"
 "  Desimal (2.35)\n"
 "  Titik dua (16:9)\n"
-"  Speksifik resolusi (853x480)"
+"  Resolusi yang spesifik (853x480)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:122
+#: ../src/command/video.cpp:121
 msgid "Enter aspect ratio"
 msgstr "Ketik aspek rasio"
 
-#: ../src/command/video.cpp:157
+#: ../src/command/video.cpp:140
 msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0."
 msgstr "Salah nilai! Aspek rasio harus ada diantara 0.5 dan 5.0"
 
-#: ../src/command/video.cpp:157
+#: ../src/command/video.cpp:140
 msgid "Invalid Aspect Ratio"
 msgstr "Salah Aspek Rasio"
 
-#: ../src/command/video.cpp:170
+#: ../src/command/video.cpp:150
 msgid "&Default"
 msgstr "&Standar"
 
-#: ../src/command/video.cpp:171 ../src/ass_style.cpp:366
+#: ../src/command/video.cpp:151 ../src/ass_style.cpp:233
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../src/command/video.cpp:172
-msgid "Leave video on original aspect ratio"
-msgstr "Sesuai dengan aspek rasio asli dari video"
+#: ../src/command/video.cpp:152
+msgid "Use video's original aspect ratio"
+msgstr "Gunakan aspek rasio dari video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:189
+#: ../src/command/video.cpp:168
 msgid "&Fullscreen (4:3)"
-msgstr "&Fullscreen (4:3)"
+msgstr "&Layar Penuh (4:3)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:190
+#: ../src/command/video.cpp:169
 msgid "Fullscreen (4:3)"
-msgstr "Fullscreen (4:3)"
+msgstr "Layar Penuh (4:3)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:191
-msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio"
-msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 4:3"
+#: ../src/command/video.cpp:170
+msgid "Force video to 4:3 aspect ratio"
+msgstr "Paksa aspek rasio video ke 4:3"
 
-#: ../src/command/video.cpp:208
+#: ../src/command/video.cpp:186
 msgid "&Widescreen (16:9)"
-msgstr "&Widescreen (16:9)"
+msgstr "&Layar Lebar (16:9)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:209
+#: ../src/command/video.cpp:187
 msgid "Widescreen (16:9)"
-msgstr "Widescreen (16:9)"
+msgstr "Layar Lebar (16:9)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:210
-msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio"
-msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 16:9"
+#: ../src/command/video.cpp:188
+msgid "Force video to 16:9 aspect ratio"
+msgstr "Paksa aspek rasio video ke 16:9"
 
-#: ../src/command/video.cpp:227
+#: ../src/command/video.cpp:204
 msgid "&Close Video"
 msgstr "&Tutup Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:228
+#: ../src/command/video.cpp:205
 msgid "Close Video"
 msgstr "Tutup Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:229
-msgid "Closes the currently open video file"
+#: ../src/command/video.cpp:206
+msgid "Close the currently open video file"
 msgstr "Tutup berkas video saat ini"
 
-#: ../src/command/video.cpp:239 ../src/command/video.cpp:240
+#: ../src/command/video.cpp:215 ../src/command/video.cpp:216
 msgid "Copy coordinates to Clipboard"
 msgstr "Salin koordinat ke Memori"
 
-#: ../src/command/video.cpp:241
+#: ../src/command/video.cpp:217
 msgid ""
 "Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard"
-msgstr "Salin koordinat saat ini ke clipboard"
+msgstr "Salin koordinat saat ini ke memori"
+
+#: ../src/command/video.cpp:226 ../src/command/video.cpp:227
+msgid "Cycle active subtitles provider"
+msgstr "Putar penyedia takarir yang aktif"
+
+#: ../src/command/video.cpp:228
+msgid "Cycle through the available subtitles providers"
+msgstr "Putar penyedia takarir yang tersedia"
+
+#: ../src/command/video.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Subtitles provider set to %s"
+msgstr "Penyedia takarir diatur ke %s"
 
-#: ../src/command/video.cpp:254
+#: ../src/command/video.cpp:245
 msgid "&Detach Video"
 msgstr "&Lepas Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:255
+#: ../src/command/video.cpp:246
 msgid "Detach Video"
 msgstr "Lepas Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:256
-msgid "Detach video, displaying it in a separate Window"
-msgstr "Lepas video, jendela video akan terpisah dari jendela kerja"
+#: ../src/command/video.cpp:247
+msgid ""
+"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate "
+"Window"
+msgstr "Lepas video dari jndela utama, dan menampilkan dua jendela terpisah"
 
-#: ../src/command/video.cpp:274
+#: ../src/command/video.cpp:264
 msgid "Show &Video Details"
 msgstr "Lihat Detil &Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:275
+#: ../src/command/video.cpp:265
 msgid "Show Video Details"
 msgstr "Lihat Detil Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:276
-msgid "Shows video details"
-msgstr "Memperlihatkan detil video"
+#: ../src/command/video.cpp:266
+msgid "Show video details"
+msgstr "Tampilkan detil video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:287 ../src/command/video.cpp:288
+#: ../src/command/video.cpp:276 ../src/command/video.cpp:277
 msgid "Toggle video slider focus"
-msgstr "Tandai slide fokus video"
+msgstr "Alihan penggeser fokus video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:289
-msgid "Toggle focus between the video slider and other things"
-msgstr "Tandai fokus antara sider video dan hal lainnya"
+#: ../src/command/video.cpp:278
+msgid ""
+"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus"
+msgstr ""
+"Alihan fokus antara penggeser video dengan yang sebelumnya untuk mendapatkan "
+"fokus"
 
-#: ../src/command/video.cpp:306 ../src/command/video.cpp:307
+#: ../src/command/video.cpp:294 ../src/command/video.cpp:295
 msgid "Copy image to Clipboard"
 msgstr "Salin gambar ke Memori"
 
-#: ../src/command/video.cpp:308
+#: ../src/command/video.cpp:296
 msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard"
-msgstr "Salin frame saat inike clipboard"
+msgstr "Salin frame saat ini ke clipboard"
 
-#: ../src/command/video.cpp:321 ../src/command/video.cpp:322
+#: ../src/command/video.cpp:305 ../src/command/video.cpp:306
 msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)"
 msgstr "Salin gambar ke Memori (tanpa takarir)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:323
+#: ../src/command/video.cpp:307
 msgid ""
 "Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles"
 msgstr "Saling frame saat ini ke clipboard tanpa takarir"
 
-#: ../src/command/video.cpp:336 ../src/command/video.cpp:337
+#: ../src/command/video.cpp:316 ../src/command/video.cpp:317
 msgid "Next Frame"
 msgstr "Frame Berikutnya "
 
-#: ../src/command/video.cpp:338
+#: ../src/command/video.cpp:318
 msgid "Seek to the next frame"
-msgstr "Geser ke frame selanjutnya"
+msgstr "Geser ke frame berikutnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:348 ../src/command/video.cpp:349
+#: ../src/command/video.cpp:327 ../src/command/video.cpp:328
 msgid "Next Boundary"
 msgstr "Batas Berikutnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:350
-msgid "Seek to the next subtitle boundary"
-msgstr "Geser batas ke takarir selanjutnya"
+#: ../src/command/video.cpp:329
+msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle"
+msgstr "Lompat ke berikutnya atau ke akhir takarir"
 
-#: ../src/command/video.cpp:378 ../src/command/video.cpp:379
+#: ../src/command/video.cpp:356 ../src/command/video.cpp:357
 msgid "Next Keyframe"
 msgstr "Keyframe Berikutnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:380
+#: ../src/command/video.cpp:358
 msgid "Seek to the next keyframe"
 msgstr "Geser ke keyfrrame berikutnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:393 ../src/command/video.cpp:394
-#: ../src/command/video.cpp:395
+#: ../src/command/video.cpp:370 ../src/command/video.cpp:371
+#: ../src/command/video.cpp:372
 msgid "Fast jump forward"
-msgstr "Lompat kedepan"
+msgstr "Lompat ke depan"
 
-#: ../src/command/video.cpp:407 ../src/command/video.cpp:408
+#: ../src/command/video.cpp:383 ../src/command/video.cpp:384
 msgid "Previous Frame"
 msgstr "Frame Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:409
+#: ../src/command/video.cpp:385
 msgid "Seek to the previous frame"
 msgstr "Geser ke frame sebelumnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:419 ../src/command/video.cpp:420
+#: ../src/command/video.cpp:394 ../src/command/video.cpp:395
 msgid "Previous Boundary"
 msgstr "Batas Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:421
-msgid "Seek to the previous subtitle boundary"
-msgstr "Geser batas ke takarir sebelumnya"
+#: ../src/command/video.cpp:396
+msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle"
+msgstr "Lompat ke sebelumnya atau ke akhir takarir"
 
-#: ../src/command/video.cpp:449 ../src/command/video.cpp:450
+#: ../src/command/video.cpp:423 ../src/command/video.cpp:424
 msgid "Previous Keyframe"
 msgstr "Keyframe Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:451
+#: ../src/command/video.cpp:425
 msgid "Seek to the previous keyframe"
 msgstr "Geser ke keyframe sebelumnya"
 
-#: ../src/command/video.cpp:473 ../src/command/video.cpp:474
-#: ../src/command/video.cpp:475
+#: ../src/command/video.cpp:445 ../src/command/video.cpp:446
+#: ../src/command/video.cpp:447
 msgid "Fast jump backwards"
-msgstr "Fast jump backwards"
+msgstr "Lompat ke belakang"
 
-#: ../src/command/video.cpp:522 ../src/command/video.cpp:523
+#: ../src/command/video.cpp:496 ../src/command/video.cpp:497
 msgid "Save PNG snapshot"
 msgstr "Simpan gambar PNG"
 
-#: ../src/command/video.cpp:524
+#: ../src/command/video.cpp:498
 msgid ""
 "Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory"
 msgstr "Simpan gambar frame saat ini ke PNG di dalam direktori video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:534 ../src/command/video.cpp:535
+#: ../src/command/video.cpp:507 ../src/command/video.cpp:508
 msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)"
 msgstr "Simpan gambar PNG (tanpa takarir)"
 
-#: ../src/command/video.cpp:536
+#: ../src/command/video.cpp:509
 msgid ""
 "Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in "
 "the video's directory"
 msgstr ""
 "Simpan gambar frame saat ini ke PNG tanpa takarirr di dalam direktori video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:546
+#: ../src/command/video.cpp:518
 msgid "&Jump to..."
 msgstr "&Lompat ke..."
 
-#: ../src/command/video.cpp:548
+#: ../src/command/video.cpp:520
 msgid "Jump to frame or time"
 msgstr "Lompat ke frame atau waktu"
 
-#: ../src/command/video.cpp:562
+#: ../src/command/video.cpp:533
 msgid "Jump Video to &End"
 msgstr "Lompat K&e akhir Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:563
+#: ../src/command/video.cpp:534
 msgid "Jump Video to End"
 msgstr "Lompat ke kakhir video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:564
-msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle"
-msgstr "Lompat video ke akhir frame dari takarir yang dipilih"
+#: ../src/command/video.cpp:535
+msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle"
+msgstr "Lompat video ke akhir frame dari takarir saat ini"
 
-#: ../src/command/video.cpp:576
+#: ../src/command/video.cpp:546
 msgid "Jump Video to &Start"
 msgstr "Lompat Ke& awal Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:577
+#: ../src/command/video.cpp:547
 msgid "Jump Video to Start"
 msgstr "Lompat ke awal video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:578
-msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle"
-msgstr "Lompat video ke awal frame dari takarir yang dipilih"
+#: ../src/command/video.cpp:548
+msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle"
+msgstr "Lompat video ke awal frame dari takarir saat ini"
 
-#: ../src/command/video.cpp:590
+#: ../src/command/video.cpp:558
 msgid "&Open Video..."
 msgstr "&Buka Video..."
 
-#: ../src/command/video.cpp:591
+#: ../src/command/video.cpp:559
 msgid "Open Video"
 msgstr "Buka Video..."
 
-#: ../src/command/video.cpp:592
-msgid "Opens a video file"
+#: ../src/command/video.cpp:560
+msgid "Open a video file"
 msgstr "Buka berkas video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:596 ../src/command/audio.cpp:98
+#: ../src/command/video.cpp:563 ../src/command/audio.cpp:81
 msgid "Video Formats"
 msgstr "Format Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:598
+#: ../src/command/video.cpp:565
 msgid "Open video file"
 msgstr "Buka berkas vdeo"
 
-#: ../src/command/video.cpp:609
+#: ../src/command/video.cpp:573
 msgid "&Use Dummy Video..."
-msgstr "&Gunakan Video Sementara..."
+msgstr "&Gunakan Video Tiruan..."
 
-#: ../src/command/video.cpp:610
+#: ../src/command/video.cpp:574
 msgid "Use Dummy Video"
-msgstr "Gunakan Video Sementara"
+msgstr "Gunakan Video Tiruan"
 
-#: ../src/command/video.cpp:611
-msgid "Opens a video clip with solid color"
-msgstr "Buka video klip dengan warna solid"
+#: ../src/command/video.cpp:575
+msgid "Open a placeholder video clip with solid color"
+msgstr "Buat video klip tiruan dengan warna solid"
 
-#: ../src/command/video.cpp:624 ../src/command/video.cpp:625
-#: ../src/command/video.cpp:626
+#: ../src/command/video.cpp:586 ../src/command/video.cpp:587
 msgid "Toggle autoscroll of video"
-msgstr "Tetapkan scroll otomatis video"
+msgstr "Alihkan penggulir otomatis pada video"
+
+#: ../src/command/video.cpp:588
+msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines"
+msgstr "Otomatis alihkan penggeseran video ke awal baris"
 
-#: ../src/command/video.cpp:641 ../src/command/video.cpp:642
+#: ../src/command/video.cpp:602 ../src/command/video.cpp:603
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/command/video.cpp:643
+#: ../src/command/video.cpp:604
 msgid "Play video starting on this position"
 msgstr "Putar video dimulai pada posisi ini"
 
-#: ../src/command/video.cpp:653 ../src/command/video.cpp:654
+#: ../src/command/video.cpp:613 ../src/command/video.cpp:614
 msgid "Play line"
 msgstr "Putar baris"
 
-#: ../src/command/video.cpp:655
+#: ../src/command/video.cpp:615 ../src/command/audio.cpp:223
+#: ../src/command/audio.cpp:224
 msgid "Play current line"
 msgstr "Putar video dibaris ini"
 
-#: ../src/command/video.cpp:665
+#: ../src/command/video.cpp:624
 msgid "Show &Overscan Mask"
-msgstr "Perl&ihatkan Batas Pengaman"
+msgstr "Tampilkan &Batas Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:666
+#: ../src/command/video.cpp:625
 msgid "Show Overscan Mask"
-msgstr "Perlihatkan Batas Pengaman"
+msgstr "Tampilkan Batas Video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:667
+#: ../src/command/video.cpp:626
 msgid ""
 "Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by "
 "overscan on televisions"
 msgstr ""
-"Perlihatkan batas pengaman video, berguna untuk memperlihatkan batas "
-"vertikal takarir"
+"Tampilkan pembatas video, menunjukkan area di video sebagai batas aman "
+"penempatan teks"
 
-#: ../src/command/video.cpp:684
+#: ../src/command/video.cpp:642
 msgid "&100%"
 msgstr "&100%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:685
+#: ../src/command/video.cpp:643
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:686
+#: ../src/command/video.cpp:644
 msgid "Set zoom to 100%"
-msgstr "Atur pembesaran menjadi 100%"
+msgstr "Atur pembesaran ke 100%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:703 ../src/command/video.cpp:704
+#: ../src/command/video.cpp:660 ../src/command/video.cpp:661
 msgid "Stop video"
 msgstr "Hentikan video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:705
+#: ../src/command/video.cpp:662
 msgid "Stop video playback"
 msgstr "Hentikan pemutar video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:716
+#: ../src/command/video.cpp:672
 msgid "&200%"
 msgstr "&200%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:717
+#: ../src/command/video.cpp:673
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:718
+#: ../src/command/video.cpp:674
 msgid "Set zoom to 200%"
-msgstr "Atur pembesaran menjadi 200%"
+msgstr "Atur pembesaran ke 200%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:735
+#: ../src/command/video.cpp:690
 msgid "&50%"
 msgstr "&50%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:736
+#: ../src/command/video.cpp:691
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:737
+#: ../src/command/video.cpp:692
 msgid "Set zoom to 50%"
-msgstr "Atur pembesaran menjadi 50%"
+msgstr "Atur pembesaran ke 50%"
 
-#: ../src/command/video.cpp:753 ../src/command/video.cpp:754
+#: ../src/command/video.cpp:707 ../src/command/video.cpp:708
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Besarkan"
 
-#: ../src/command/video.cpp:755
+#: ../src/command/video.cpp:709
 msgid "Zoom video in"
 msgstr "Besarkan video"
 
-#: ../src/command/video.cpp:765 ../src/command/video.cpp:766
+#: ../src/command/video.cpp:718 ../src/command/video.cpp:719
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kecilkan"
 
-#: ../src/command/video.cpp:767
+#: ../src/command/video.cpp:720
 msgid "Zoom video out"
 msgstr "Kecilkan video"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:80
+#: ../src/command/edit.cpp:130 ../src/command/edit.cpp:778
+msgid "paste"
+msgstr "tempel"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:322 ../src/command/edit.cpp:324
+msgid "set color"
+msgstr "atur warna"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:334
+msgid "Primary Color..."
+msgstr "Warna Primer..."
+
+#: ../src/command/edit.cpp:335
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Warna Primer"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:336
+msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position"
+msgstr "Atur warna utama (\\1c) pada posisi saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:345
+msgid "Secondary Color..."
+msgstr "Warna Sekunder..."
+
+#: ../src/command/edit.cpp:346
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "Warna Sekuder"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:347
+msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position"
+msgstr "Atur warna sekunder (karaoke) (\\2c) pada posisi saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:356
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Warna Garis Luar..."
+
+#: ../src/command/edit.cpp:357
+msgid "Outline Color"
+msgstr "Warna Garis Luar"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:358
+msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position"
+msgstr "Atur warna garis luar (\\3c) pada posisi saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:367
+msgid "Shadow Color..."
+msgstr "Warna Bayang..."
+
+#: ../src/command/edit.cpp:368
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Warna Bayang"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:369
+msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position"
+msgstr "Atur warna bayang (\\4c) pada posisi saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:378 ../src/command/edit.cpp:379
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Alihkan Huruf Tebal"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:380
+msgid ""
+"Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position"
+msgstr ""
+"Alihkan huruf tebal (\\b) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat "
+"ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:383
+msgid "toggle bold"
+msgstr "alihkan huruf tebal"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:389 ../src/command/edit.cpp:390
+msgid "Toggle Italics"
+msgstr "Alihkan Huruf Miring"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:391
+msgid ""
+"Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor "
+"position"
+msgstr ""
+"Alihkan huruf miring (\\i) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor "
+"saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:394
+msgid "toggle italic"
+msgstr "alihkan huruf miring"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:400 ../src/command/edit.cpp:401
+msgid "Toggle Underline"
+msgstr "Alihkan Garis Bawah"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:402
+msgid ""
+"Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor "
+"position"
+msgstr ""
+"Alihkan garis bawah (\\u) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat "
+"ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:405
+msgid "toggle underline"
+msgstr "alihkan garis bawah"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:411 ../src/command/edit.cpp:412
+msgid "Toggle Strikeout"
+msgstr "Alihkan Coret"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:413
+msgid ""
+"Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor "
+"position"
+msgstr ""
+"Alihkan coret (\\s) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:416
+msgid "toggle strikeout"
+msgstr "alihkan coret"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:422
+msgid "Font Face..."
+msgstr "Rupa Huruf..."
+
+#: ../src/command/edit.cpp:423 ../src/preferences_base.cpp:253
+msgid "Font Face"
+msgstr "Rupa Huruf"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:424
+msgid "Select a font face and size"
+msgstr "Pilih ukuran dan rupa huruf"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:461
+msgid "set font"
+msgstr "pilih huruf"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:467
 msgid "Find and R&eplace..."
 msgstr "Cari dan &Ganti..."
 
-#: ../src/command/edit.cpp:81
+#: ../src/command/edit.cpp:468
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Cari dan Ganti"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:82
+#: ../src/command/edit.cpp:469
 msgid "Find and replace words in subtitles"
 msgstr "Cari dan ganti kata-kata di takarir "
 
-#: ../src/command/edit.cpp:93
+#: ../src/command/edit.cpp:530
 msgid "&Copy Lines"
 msgstr "&Salin Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:94
+#: ../src/command/edit.cpp:531
 msgid "Copy Lines"
 msgstr "Salin Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:95
-msgid "Copy subtitles"
-msgstr "Salin Takarir"
+#: ../src/command/edit.cpp:532
+msgid "Copy subtitles to the clipboard"
+msgstr "Salin takarir ke memori"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:116
+#: ../src/command/edit.cpp:552
 msgid "Cu&t Lines"
 msgstr "Po&tong Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:117
+#: ../src/command/edit.cpp:553
 msgid "Cut Lines"
 msgstr "Potong Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:118
+#: ../src/command/edit.cpp:554
 msgid "Cut subtitles"
 msgstr "Potong Takarir"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:132
+#: ../src/command/edit.cpp:561
+msgid "cut lines"
+msgstr "potong baris"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:568
 msgid "De&lete Lines"
 msgstr "Ha&pus Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:133
+#: ../src/command/edit.cpp:569
 msgid "Delete Lines"
 msgstr "Hapus Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:134
+#: ../src/command/edit.cpp:570
 msgid "Delete currently selected lines"
 msgstr "Hapus baris yang terpilih saat ini"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:190
+#: ../src/command/edit.cpp:573
+msgid "delete lines"
+msgstr "hapus baris"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:645 ../src/command/edit.cpp:1008
+msgid "split"
+msgstr "pisah"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:645
 msgid "duplicate lines"
-msgstr "duplikat baris"
+msgstr "gandakan baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:198
+#: ../src/command/edit.cpp:652
 msgid "&Duplicate Lines"
-msgstr "&Duplikat Baris"
+msgstr "Gan&dakan Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:199
+#: ../src/command/edit.cpp:653
 msgid "Duplicate Lines"
-msgstr "Duplikat Baris"
+msgstr "Gandakan Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:200
+#: ../src/command/edit.cpp:654
 msgid "Duplicate the selected lines"
-msgstr "Duplikasi baris yang terpilih"
+msgstr "Gandakan baris yang terpilih"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:211
-msgid "D&uplicate and Shift by 1 Frame"
-msgstr "D&uplikat dan Geser 1 Frame"
+#: ../src/command/edit.cpp:663 ../src/command/edit.cpp:664
+msgid "Split lines after current frame"
+msgstr "Pisah baris menjadi dua setelah frame ini"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:212
-msgid "Duplicate and Shift by 1 Frame"
-msgstr "Duplikat dan Geser 1 Frame"
+#: ../src/command/edit.cpp:665
+msgid ""
+"Split the current line into a line which ends on the current frame and a "
+"line which starts on the next frame"
+msgstr ""
+"Pisah baris saat ini menjadi baris dimana akhir dari frame saat ini dan "
+"baris dimana muncul di frame berikutnya"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:213
-msgid "Duplicate lines and shift by one frame"
-msgstr "Duplikasi baris dan geser satu frame"
+#: ../src/command/edit.cpp:675 ../src/command/edit.cpp:676
+msgid "Split lines before current frame"
+msgstr "Pisah baris menjadi dua sebelum frame ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:677
+msgid ""
+"Split the current line into a line which ends on the previous frame and a "
+"line which starts on the current frame"
+msgstr ""
+"Pisah baris saat ini menjadi baris dimana akhir dari frame sebelumnya dan "
+"baris dimana muncul di frame saat ini"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:268
+#: ../src/command/edit.cpp:722
 msgid "As &Karaoke"
 msgstr "Sebagai &Karaoke"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:269
+#: ../src/command/edit.cpp:723
 msgid "As Karaoke"
 msgstr "Sebagai Karaoke"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:270
-msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke"
-msgstr "Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, sebagai karaoke"
+#: ../src/command/edit.cpp:724
+msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke"
+msgstr "Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, menjadi karaoke"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:273
+#: ../src/command/edit.cpp:727
 msgid "join as karaoke"
 msgstr "gabungkan sebagai karaoke"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:281
+#: ../src/command/edit.cpp:733
 msgid "&Concatenate"
-msgstr "&Jadi satu"
+msgstr "&Satukan"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:282
+#: ../src/command/edit.cpp:734
 msgid "Concatenate"
 msgstr "Satukan"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:283
-msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together"
-msgstr "Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, menggabungkan teks bersama"
+#: ../src/command/edit.cpp:735
+msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together"
+msgstr "Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, dan satukan semua teks"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:286 ../src/command/edit.cpp:299
+#: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:749
 msgid "join lines"
 msgstr "penggabungan baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:294
+#: ../src/command/edit.cpp:744
 msgid "Keep &First"
 msgstr "&Jadi satu, tapi baris pertama tetap"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:295
+#: ../src/command/edit.cpp:745
 msgid "Keep First"
 msgstr "Keep First"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:296
+#: ../src/command/edit.cpp:746
 msgid ""
-"Joins selected lines in a single one, keeping text of first and discarding "
+"Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding "
 "remaining"
 msgstr ""
-"Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, tapi bagian pertama tetap dan "
-"sisanya dibiarkan"
+"Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, teks awal tidak berubah dan "
+"hapus sisanya"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:307
+#: ../src/command/edit.cpp:786
 msgid "&Paste Lines"
 msgstr "&Tempel Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:308
+#: ../src/command/edit.cpp:787
 msgid "Paste Lines"
 msgstr "Tempel Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:309
+#: ../src/command/edit.cpp:788
 msgid "Paste subtitles"
 msgstr "Tempel takarir"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:333
+#: ../src/command/edit.cpp:817
 msgid "Paste Lines &Over..."
 msgstr "Tempel Baris di atas..."
 
-#: ../src/command/edit.cpp:334
+#: ../src/command/edit.cpp:818
 msgid "Paste Lines Over"
 msgstr "Tempel Baris di atas"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:335
+#: ../src/command/edit.cpp:819
 msgid "Paste subtitles over others"
 msgstr "Tempel takarir di atas yang lainnya"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:356
+#: ../src/command/edit.cpp:910
 msgid "Recom&bine Lines"
 msgstr "Ga&bungkan Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:357
+#: ../src/command/edit.cpp:911
 msgid "Recombine Lines"
 msgstr "Gabungkan Baris"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:358
-msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged"
-msgstr "Gabungkan takarir ketika telah terpisah atau tergabung"
+#: ../src/command/edit.cpp:912
+msgid "Recombine subtitles which have been split and merged"
+msgstr "Gabung takarir yang telah terpisah dan jadikan satu"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:979
+msgid "combining"
+msgstr "menggabungkan"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:369 ../src/command/edit.cpp:370
+#: ../src/command/edit.cpp:985 ../src/command/edit.cpp:986
 msgid "Split Lines (by karaoke)"
 msgstr "Pisah Baris (oleh karaoke)"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:371
-msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
-msgstr "Gunakan timing karaoke untuk memisahkan baris menjadi barislebih kecil"
+#: ../src/command/edit.cpp:987
+msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
+msgstr "Gunakan tempo karaoke untuk memisahkan baris ke baris yang lebih kecil"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1013 ../src/command/edit.cpp:1014
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:350
+msgid "Split at cursor (estimate times)"
+msgstr "Pisah dengan kursor (estimasi waktu)"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1015
+msgid ""
+"Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration "
+"between the new ones"
+msgstr ""
+"Pisah baris saat ini dengan kursor, membagi durasi baris asli dengan yang "
+"baru"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1029 ../src/command/edit.cpp:1030
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:349
+msgid "Split at cursor (preserve times)"
+msgstr "Pisah dengan kursor (tetapkan waktu)"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1031
+msgid ""
+"Split the current line at the cursor, setting both lines to the original "
+"line's times"
+msgstr ""
+"Pisah baris saat ini dengan kursor, atur kedua baris tersebut ke waktu baris "
+"yang asli"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1040 ../src/command/edit.cpp:1041
+msgid "Split at cursor (at video frame)"
+msgstr "Pisah dengan kursor (sesuai dengan frame video)"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:381
-msgid "Redoes last action"
+#: ../src/command/edit.cpp:1042
+msgid ""
+"Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the "
+"current video frame"
+msgstr ""
+"Pisahkan baris saat ini pada kursor, membagi durasi baris sesuai dengan "
+"frame video yang terpilih saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1057
+msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Ulangi satu langkah terakhir"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:386
+#: ../src/command/edit.cpp:1062
 msgid "Nothing to &redo"
-msgstr "Tidak perlu &mengulang"
+msgstr "Tak perlu &mengulang"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:387
+#: ../src/command/edit.cpp:1063
 #, c-format
 msgid "&Redo %s"
 msgstr "&Ulangi %s"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:391
+#: ../src/command/edit.cpp:1067
 msgid "Nothing to redo"
-msgstr "Tidak perlu mengulang"
+msgstr "Tak perlu mengulang"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:392
+#: ../src/command/edit.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Redo %s"
 msgstr "Ulangi %s"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:407
-msgid "Undoes last action"
+#: ../src/command/edit.cpp:1082
+msgid "Undo last action"
 msgstr "Urungkan satu langkah terakhir"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:412
+#: ../src/command/edit.cpp:1087
 msgid "Nothing to &undo"
-msgstr "Tidak perlu di&urungkan"
+msgstr "Tak perlu meng&urung"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:413
+#: ../src/command/edit.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "&Undo %s"
 msgstr "&Urungkan %s"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:417
+#: ../src/command/edit.cpp:1092
 msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Tidak perlu diurungkan"
+msgstr "Tak perlu mengurung"
 
-#: ../src/command/edit.cpp:418
+#: ../src/command/edit.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Undo %s"
 msgstr "Urungkan %s"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:60 ../src/command/recent.cpp:61
-#: ../src/command/recent.cpp:62 ../src/command/recent.cpp:63
-#: ../src/command/recent.cpp:64 ../src/command/recent.cpp:68
-#: ../src/command/recent.cpp:69 ../src/command/recent.cpp:85
-#: ../src/command/recent.cpp:86 ../src/command/recent.cpp:96
-#: ../src/command/recent.cpp:97 ../src/command/recent.cpp:107
-#: ../src/command/recent.cpp:108 ../src/command/recent.cpp:118
-#: ../src/command/recent.cpp:119
+#: ../src/command/edit.cpp:1107 ../src/command/edit.cpp:1108
+msgid "Revert"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1109
+msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)"
+msgstr ""
+"Salin teks baris secara keseluruhan (seperti yang ditampilkan di jendala "
+"atas)"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1114
+msgid "revert line"
+msgstr "salin teks"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1120 ../src/command/edit.cpp:1121
+#: ../src/preferences.cpp:537
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersihkan"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1122
+msgid "Clear the current line's text"
+msgstr "Bersihkan semua teks dan label di baris saat ini"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1127 ../src/command/edit.cpp:1145
+msgid "clear line"
+msgstr "bersihkan semua"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1134 ../src/command/edit.cpp:1135
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Bersihkan Teks"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1136
+msgid "Clear the current line's text, leaving override tags"
+msgstr "Bersihkan teks di baris dan hanya menyisakan label ASS"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1151 ../src/command/edit.cpp:1152
+#: ../src/command/tool.cpp:268
+msgid "Insert Original"
+msgstr "Salin dan Sisipkan"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1153
+msgid "Insert the original line text at the cursor"
+msgstr "Salin dan sisipkan teks ke kotak sunting sesuai dengan posisi kursor"
+
+#: ../src/command/edit.cpp:1161
+msgid "insert original"
+msgstr "salin dan SIsipkan"
+
+#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:51
+#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:53
+#: ../src/command/recent.cpp:54 ../src/command/recent.cpp:58
+#: ../src/command/recent.cpp:59 ../src/command/recent.cpp:75
+#: ../src/command/recent.cpp:76 ../src/command/recent.cpp:86
+#: ../src/command/recent.cpp:87 ../src/command/recent.cpp:98
+#: ../src/command/recent.cpp:99 ../src/command/recent.cpp:109
+#: ../src/command/recent.cpp:110
 msgid "Recent"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:60 ../src/command/recent.cpp:70
+#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:60
 msgid "Open recent audio"
 msgstr "Buka riwayat audio"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:61 ../src/command/recent.cpp:87
+#: ../src/command/recent.cpp:51 ../src/command/recent.cpp:77
 msgid "Open recent keyframes"
 msgstr "Buka riwayat keyframe"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:62 ../src/command/recent.cpp:98
+#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:88
 msgid "Open recent subtitles"
 msgstr "Buka riwayat takarir"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:63 ../src/command/recent.cpp:109
+#: ../src/command/recent.cpp:53 ../src/command/recent.cpp:100
 msgid "Open recent timecodes"
 msgstr "Buka riwayat timecode"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:64
+#: ../src/command/recent.cpp:54
 msgid "Open recent video"
 msgstr "Buka riwayat video"
 
-#: ../src/command/recent.cpp:120
+#: ../src/command/recent.cpp:111
 msgid "Open recent videos"
 msgstr "Buka riwayat video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:88
+#: ../src/command/subtitle.cpp:80
 msgid "A&ttachments..."
 msgstr "L&ampiran..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:89
+#: ../src/command/subtitle.cpp:81
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:90
-msgid "Open the attachment list"
-msgstr "Buka daftar lampiran"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:82
+msgid "Open the attachment manager dialog"
+msgstr "Buka dialog pengelola lampiran"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:102
+#: ../src/command/subtitle.cpp:92
 msgid "&Find..."
 msgstr "&Cari..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:103 ../src/dialog_search_replace.cpp:68
+#: ../src/command/subtitle.cpp:93 ../src/dialog_search_replace.cpp:48
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:104
-msgid "Find words in subtitles"
-msgstr "Cari kata-kata di dalam takarir "
+#: ../src/command/subtitle.cpp:94
+msgid "Search for text the in subtitles"
+msgstr "Cari teks di dalam takarir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:116
+#: ../src/command/subtitle.cpp:104
 msgid "Find &Next"
 msgstr "Cari sela&njutnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:117
+#: ../src/command/subtitle.cpp:105
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cari selanjutnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:118
-msgid "Find next match of last word"
-msgstr "Cari selanjutnya yang sesuai dengan kata terakhir"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:106
+msgid "Find next match of last search"
+msgstr "Cari berikutnya yang sesuai dengan pencarian terakhir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:147
+#: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:162
+#: ../src/command/subtitle.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:82
+msgid "line insertion"
+msgstr "penyisipan baris"
+
+#: ../src/command/subtitle.cpp:135
 msgid "&After Current"
 msgstr "&Setelahnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:148
+#: ../src/command/subtitle.cpp:136
 msgid "After Current"
 msgstr "Setelahnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:149
-msgid "Inserts a line after current"
-msgstr "Sisipkan baris setelahnya"
-
-#: ../src/command/subtitle.cpp:174 ../src/command/subtitle.cpp:221
-#: ../src/command/grid.cpp:86 ../src/subs_grid.cpp:179
-msgid "line insertion"
-msgstr "penyisipan baris"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:137
+msgid "Insert a new line after the current one"
+msgstr "Sisipkan baris disetelahnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:184 ../src/command/subtitle.cpp:185
+#: ../src/command/subtitle.cpp:171 ../src/command/subtitle.cpp:172
 msgid "After Current, at Video Time"
-msgstr "Setelahnya, sesuai dengan waktu video"
+msgstr "Setelahnya, pada Waktu Video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:186
-msgid "Inserts a line after current, starting at video time"
-msgstr "Sisipkan baris setelahnya, dimulai pada waktu video"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:173
+msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time"
+msgstr "Sisipkan baris baru disetelahnya, dimulai pada waktu video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:197
+#: ../src/command/subtitle.cpp:182
 msgid "&Before Current"
 msgstr "&Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:198
+#: ../src/command/subtitle.cpp:183
 msgid "Before Current"
 msgstr "Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:199
-msgid "Inserts a line before current"
-msgstr "Sisipkan baris sebelumnya"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:184
+msgid "Insert a new line before the current one"
+msgstr "Sisipkan baris baru disebelumnya"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:232 ../src/command/subtitle.cpp:233
+#: ../src/command/subtitle.cpp:215 ../src/command/subtitle.cpp:216
 msgid "Before Current, at Video Time"
-msgstr "Sebelumnya, sesuai dengan waktu video"
+msgstr "Sebelumnya, sesuai pada Waktu Video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:234
-msgid "Inserts a line before current, starting at video time"
-msgstr "Sisipkan baris sebelumnya, dimulai pada waktu video"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:217
+msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time"
+msgstr "Sisipkan baris baru disebelumnya, dimulai pada waktu video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:245
+#: ../src/command/subtitle.cpp:226
 msgid "&New Subtitles"
 msgstr "&Takarir Baru"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:246
+#: ../src/command/subtitle.cpp:227
 msgid "New Subtitles"
 msgstr "Takarir Baru"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:247
+#: ../src/command/subtitle.cpp:228
 msgid "New subtitles"
 msgstr "Takarir baru"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:259
+#: ../src/command/subtitle.cpp:238
 msgid "&Open Subtitles..."
 msgstr "&Buka Takarir..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:260
+#: ../src/command/subtitle.cpp:239
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Buka Takarir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:261
-msgid "Opens a subtitles file"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:240
+msgid "Open a subtitles file"
 msgstr "Buka berkas takarir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:276
+#: ../src/command/subtitle.cpp:252
+msgid "Open A&utosaved Subtitles..."
+msgstr "Buka Berka&s Penyimpanan Otomatis..."
+
+#: ../src/command/subtitle.cpp:253
+msgid "Open Autosaved Subtitles"
+msgstr "Buka Berkas Penyimpanan Otomatis"
+
+#: ../src/command/subtitle.cpp:254
+msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub"
+msgstr "Buka berkas yang tersimpan secara otomatis oleh Aegisub"
+
+#: ../src/command/subtitle.cpp:266
 msgid "Open Subtitles with &Charset..."
-msgstr "Buka Takarir dengan &Charset..."
+msgstr "Buka Takarir dengan Set &Karakter..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:277
+#: ../src/command/subtitle.cpp:267
 msgid "Open Subtitles with Charset"
-msgstr "Buka Takarir dengan Charset"
+msgstr "Buka Takarir dengan Set Karakter"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:278
-msgid "Opens a subtitles file with a specific charset"
-msgstr "Buka Takarir dengan spesifik charset"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:268
+msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding"
+msgstr "Buka berkas takarir dengan enkoding khusus"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:287
+#: ../src/command/subtitle.cpp:276
 msgid "Choose charset code:"
-msgstr "Pilih kode charset"
+msgstr "Pilih kode atur karakter:"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:287
+#: ../src/command/subtitle.cpp:276
 msgid "Charset"
-msgstr "Charset"
+msgstr "Atur Karakter"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:299
+#: ../src/command/subtitle.cpp:285
 msgid "Open Subtitles from &Video"
 msgstr "Buka Takarir dari &Video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:300
+#: ../src/command/subtitle.cpp:286
 msgid "Open Subtitles from Video"
 msgstr "Buka Takarir dari Video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:301
-msgid "Opens the subtitles from the current video file"
-msgstr "Buka takarir dari berkas video yang dipilih"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:287
+msgid "Open the subtitles from the current video file"
+msgstr "Buka takarir dari berkas video"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:317
+#: ../src/command/subtitle.cpp:302
 msgid "&Properties..."
-msgstr "&Properti..."
+msgstr "&Informasi Dasar..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:318
+#: ../src/command/subtitle.cpp:303
 msgid "Properties"
-msgstr "Properti"
+msgstr "Informasi Dasar"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:319
+#: ../src/command/subtitle.cpp:304
 msgid "Open script properties window"
-msgstr "Buka properti skrip"
+msgstr "Buka informasi dasar skrip"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:332
+#: ../src/command/subtitle.cpp:315
 msgid "Save subtitles file"
 msgstr "Simpan berkas takarir "
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:353
+#: ../src/command/subtitle.cpp:337
 msgid "&Save Subtitles"
 msgstr "&Simpan Takarir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:354
+#: ../src/command/subtitle.cpp:338
 msgid "Save Subtitles"
 msgstr "Simpan Takarir"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:355
-msgid "Saves subtitles"
-msgstr "Simpan Takarir"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:339
+msgid "Save the current subtitles"
+msgstr "Simpan takarir saat ini"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:371
+#: ../src/command/subtitle.cpp:353
 msgid "Save Subtitles &as..."
 msgstr "Simpan Takarir &sebagai..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:372
+#: ../src/command/subtitle.cpp:354
 msgid "Save Subtitles as"
 msgstr "Simpan Takarir sebagai"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:373
-msgid "Saves subtitles with another name"
-msgstr "Simpan takarir dengan nama yang lain"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:355
+msgid "Save subtitles with another name"
+msgstr "Simpan takarir dengan nama lain"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:383 ../src/dialog_selected_choices.cpp:47
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:757 ../src/dialog_export.cpp:83
+#: ../src/command/subtitle.cpp:364 ../src/dialog_selected_choices.cpp:31
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:344 ../src/dialog_export.cpp:102
 msgid "Select &All"
 msgstr "Pilih &Semua"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:384
+#: ../src/command/subtitle.cpp:365
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:385
-msgid "Selects all dialogue lines"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:366
+msgid "Select all dialogue lines"
 msgstr "Pilih semua baris dialog"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:399 ../src/command/subtitle.cpp:400
+#: ../src/command/subtitle.cpp:379 ../src/command/subtitle.cpp:380
 msgid "Select Visible"
 msgstr "Pilih yang terlihat"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:401
-msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame"
-msgstr "Pilih semua baris yang terlihat di frame video"
+#: ../src/command/subtitle.cpp:381
+msgid "Select all dialogue lines that visible on the current video frame"
+msgstr "Pilih semua baris dialog yang terlihat di video saat ini"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:435
+#: ../src/command/subtitle.cpp:413
 msgid "Spell &Checker..."
-msgstr "Penge&cek Ejaan..."
+msgstr "Peme&riksa Ejaan..."
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:436 ../src/dialog_spellchecker.cpp:58
+#: ../src/command/subtitle.cpp:414 ../src/dialog_spellchecker.cpp:54
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Pengecek Ejaan"
+msgstr "Pemeriksa Ejaan"
 
-#: ../src/command/subtitle.cpp:437
+#: ../src/command/subtitle.cpp:415
 msgid "Open spell checker"
 msgstr "Buka pemeriksa ejaan"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:73
+#: ../src/command/tool.cpp:64
 msgid "ASSDraw3..."
 msgstr "ASSDraw3..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:74
+#: ../src/command/tool.cpp:65
 msgid "ASSDraw3"
 msgstr "ASSDraw3"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:75
-msgid "Launch ASSDraw3 tool for vector drawing"
-msgstr "Buka ASSDraw3 tool untuk menggambar vektor"
+#: ../src/command/tool.cpp:66
+msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing"
+msgstr "Luncurkan ASSDraw3 aplikasi untuk menggambar vektor"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:85
+#: ../src/command/tool.cpp:75
 msgid "&Export Subtitles..."
 msgstr "&Ekspor Takarir..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:86
+#: ../src/command/tool.cpp:76
 msgid "Export Subtitles"
 msgstr "Ekspor Takarir"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:87
-msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it"
-msgstr "Simpan salinan takarir dengan prosesing yang diterapkan didalamnya."
+#: ../src/command/tool.cpp:77
+msgid ""
+"Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to "
+"it"
+msgstr "Simpan salinan takarir ke format lain atau untuk proses lainnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:99
+#: ../src/command/tool.cpp:87
 msgid "&Fonts Collector..."
-msgstr "&Kolektor Font..."
+msgstr "&Pengumpul Huruf..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:100 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:215
+#: ../src/command/tool.cpp:88 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:185
 msgid "Fonts Collector"
-msgstr "Kolektor Font"
+msgstr "Pengumpul Huruf"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:101
+#: ../src/command/tool.cpp:89
 msgid "Open fonts collector"
-msgstr "Buka kolektor font"
+msgstr "Buka pengumpul huruf"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:112
+#: ../src/command/tool.cpp:98
 msgid "S&elect Lines..."
 msgstr "P&ilih Baris..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:113
+#: ../src/command/tool.cpp:99
 msgid "Select Lines"
 msgstr "Pilih Baris"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:114
-msgid "Selects lines based on defined criteria"
-msgstr "Pilih baris sesuai dengan kriteria yang dipilih"
+#: ../src/command/tool.cpp:100
+msgid "Select lines based on defined criteria"
+msgstr "Pilih baris berdasarkan kriteria yang dipilih"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:125
+#: ../src/command/tool.cpp:109
 msgid "&Resample Resolution..."
 msgstr "&Reka Ulang Resolusi..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:126 ../src/dialog_resample.cpp:55
+#: ../src/command/tool.cpp:110 ../src/dialog_resample.cpp:46
 msgid "Resample Resolution"
 msgstr "Reka Ulang Resolusi"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:127
-msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change"
-msgstr "Ubah resolusi takarir"
+#: ../src/command/tool.cpp:111
+msgid ""
+"Resample subtitles to maintain their current appearance at a different "
+"script resolution"
+msgstr ""
+"Reka ulang takarir untuk mempertahankan tampilan takarir pada resolusi "
+"takarir yang berbeda"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:141
+#: ../src/command/tool.cpp:123
 msgid "St&yling Assistant..."
 msgstr "Asisten Pen&gaya..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:143
+#: ../src/command/tool.cpp:125
 msgid "Open styling assistant"
 msgstr "Buka asisten pengaya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:161 ../src/command/tool.cpp:250
+#: ../src/command/tool.cpp:142 ../src/command/tool.cpp:222
 msgid "&Accept changes"
 msgstr "&Terapkan perubahan"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:163 ../src/command/tool.cpp:252
+#: ../src/command/tool.cpp:144 ../src/command/tool.cpp:224
 msgid "Commit changes and move to the next line"
 msgstr "Terapkan perubahan dan lanjut ke baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:173 ../src/command/tool.cpp:262
+#: ../src/command/tool.cpp:153 ../src/command/tool.cpp:233
 msgid "&Preview changes"
 msgstr "&Pratinjau perubahan"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:175 ../src/command/tool.cpp:264
+#: ../src/command/tool.cpp:155 ../src/command/tool.cpp:235
 msgid "Commit changes and stay on the current line"
 msgstr "Terapkan perubahan dan tetap dibaris saat ini"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:185
+#: ../src/command/tool.cpp:164
 msgid "&Styles Manager..."
-msgstr "&Pengolah Gaya..."
+msgstr "&Pengelola Gaya..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:187
-msgid "Open styles manager"
-msgstr "Buka pengolah gaya"
+#: ../src/command/tool.cpp:166
+msgid "Open the styles manager"
+msgstr "Buka pengelola gaya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:198
+#: ../src/command/tool.cpp:175
 msgid "&Kanji Timer..."
-msgstr "&Pengatur Waktu Kanji..."
+msgstr "Tempo &Kanji..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:199
+#: ../src/command/tool.cpp:176
 msgid "Kanji Timer"
-msgstr "Pengatur Waktu Kanji"
+msgstr "Tempo Kanji"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:200
-msgid "Open Kanji timer"
-msgstr "Buka pengatur waktu Kanji"
+#: ../src/command/tool.cpp:177
+msgid "Open the Kanji timer copier"
+msgstr "Buka penyalin Tempo Kanji"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:211
+#: ../src/command/tool.cpp:186
 msgid "&Timing Post-Processor..."
-msgstr "&Proses Pengaturan Waktu..."
+msgstr "Pasca-Proses &Tempo..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:213
+#: ../src/command/tool.cpp:188
 msgid ""
-"Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene "
-"timing and etc"
-msgstr "Jalankan pengatur waktu untuk membuat timing takarir dan lain-lain"
+"Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing "
+"to scene changes, etc."
+msgstr ""
+"Pasca-proses tempo takarir untuk membuat waktu awal dan akhir, kaitkan tempo "
+"sesuai dengan perubahan adegan dan lain-lain."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:224
+#: ../src/command/tool.cpp:197
 msgid "&Translation Assistant..."
-msgstr "&Asisten Penerjemah..."
+msgstr "&Asisten Penterjemah..."
 
-#: ../src/command/tool.cpp:225 ../src/dialog_translation.cpp:67
+#: ../src/command/tool.cpp:198 ../src/dialog_translation.cpp:64
 msgid "Translation Assistant"
-msgstr "Asisten Penerjemah"
+msgstr "Asisten Penterjemah"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:226
+#: ../src/command/tool.cpp:199
 msgid "Open translation assistant"
-msgstr "Buka asisten penerjemah"
+msgstr "Buka asisten penterjemah"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:274
+#: ../src/command/tool.cpp:244
 msgid "&Next Line"
 msgstr "Baris Sela&njutnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:275 ../src/command/grid.cpp:59
-#: ../src/command/grid.cpp:60 ../src/command/grid.cpp:71
-#: ../src/command/grid.cpp:72 ../src/command/time.cpp:364
-#: ../src/command/time.cpp:365
+#: ../src/command/tool.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:52
+#: ../src/command/grid.cpp:53 ../src/command/grid.cpp:63
+#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/time.cpp:356
+#: ../src/command/time.cpp:357
 msgid "Next Line"
 msgstr "Baris Selanjutnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:276
+#: ../src/command/tool.cpp:246
 msgid "Move to the next line without committing changes"
-msgstr "Otomatis kebaris berikutnya ketika diterapkan"
+msgstr "Otomatis ke baris berikutnya ketika diterapkan"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:286
+#: ../src/command/tool.cpp:255
 msgid "&Previous Line"
 msgstr "Ba&ris Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:287 ../src/command/grid.cpp:95
-#: ../src/command/grid.cpp:96 ../src/command/time.cpp:376
-#: ../src/command/time.cpp:377
+#: ../src/command/tool.cpp:256 ../src/command/grid.cpp:90
+#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/time.cpp:367
+#: ../src/command/time.cpp:368
 msgid "Previous Line"
 msgstr "Baris Sebelumnya"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:288
+#: ../src/command/tool.cpp:257
 msgid "Move to the previous line without committing changes"
 msgstr "Pindah ke baris sebelumnya tanpa perubahan"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:299
+#: ../src/command/tool.cpp:267
 msgid "&Insert Original"
 msgstr "&Sisip Orisinil"
 
-#: ../src/command/tool.cpp:300
-msgid "Insert Original"
-msgstr "Sisip Orisinil"
-
-#: ../src/command/tool.cpp:301
+#: ../src/command/tool.cpp:269
 msgid "Insert the untranslated text"
 msgstr "Masukkan teks yang belum diterjemahkan"
 
-#: ../src/command/app.cpp:72
+#: ../src/command/app.cpp:61
 msgid "&About"
 msgstr "&Tentang"
 
-#: ../src/command/app.cpp:73
+#: ../src/command/app.cpp:62
 msgid "About"
 msgstr "Tentang"
 
-#: ../src/command/app.cpp:74 ../src/dialog_about.cpp:61
+#: ../src/command/app.cpp:63 ../src/dialog_about.cpp:50
 msgid "About Aegisub"
 msgstr "Tentang Aegisub"
 
-#: ../src/command/app.cpp:85
+#: ../src/command/app.cpp:72
 msgid "&Audio+Subs View"
 msgstr "&Audio dan Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:86
+#: ../src/command/app.cpp:73
 msgid "Audio+Subs View"
 msgstr "Audio dan Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:87
-msgid "Display audio and subtitles only"
-msgstr "Lihat audio dan takarir saja"
+#: ../src/command/app.cpp:74
+msgid "Display audio and the subtitles grid only"
+msgstr "Tampilkan audio dan baris takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:107
+#: ../src/command/app.cpp:92
 msgid "&Full view"
-msgstr "&Lihat semua"
+msgstr "&Semua"
 
-#: ../src/command/app.cpp:108
+#: ../src/command/app.cpp:93
 msgid "Full view"
-msgstr "Lihat semua"
+msgstr "Semua"
 
-#: ../src/command/app.cpp:109
-msgid "Display audio, video and subtitles"
-msgstr "Lihat audio, video dan takarir "
+#: ../src/command/app.cpp:94
+msgid "Display audio, video and then subtitles grid"
+msgstr "Tampilkan audio, video dan baris takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:129
+#: ../src/command/app.cpp:112
 msgid "S&ubs Only View"
 msgstr "&Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:130
+#: ../src/command/app.cpp:113
 msgid "Subs Only View"
 msgstr "Lihat Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:131
-msgid "Display subtitles only"
-msgstr "Lihat takarir saja"
+#: ../src/command/app.cpp:114
+msgid "Display the subtitles grid only"
+msgstr "Tampilkan baris takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:147
+#: ../src/command/app.cpp:128
 msgid "&Video+Subs View"
 msgstr "&Video dan Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:148
+#: ../src/command/app.cpp:129
 msgid "Video+Subs View"
 msgstr "Video dan Takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:149
-msgid "Display video and subtitles only"
-msgstr "Lihat video dan takarir saja"
+#: ../src/command/app.cpp:130
+msgid "Display video and the subtitles grid only"
+msgstr "Tampilkan video dan baris takarir"
 
-#: ../src/command/app.cpp:169
+#: ../src/command/app.cpp:148
 msgid "E&xit"
 msgstr "Ke&luar"
 
-#: ../src/command/app.cpp:170
+#: ../src/command/app.cpp:149
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/command/app.cpp:171
+#: ../src/command/app.cpp:150
 msgid "Exit the application"
 msgstr "Keluar dari aplikasi"
 
-#: ../src/command/app.cpp:182
+#: ../src/command/app.cpp:159
 msgid "&Language..."
 msgstr "&Bahasa..."
 
-#: ../src/command/app.cpp:183
+#: ../src/command/app.cpp:160
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../src/command/app.cpp:184
+#: ../src/command/app.cpp:161
 msgid "Select Aegisub interface language"
 msgstr "Pilih bahasa tatap muka Aegisub"
 
-#: ../src/command/app.cpp:209
+#: ../src/command/app.cpp:183
 msgid "&Log window"
 msgstr "&Jendela Log"
 
-#: ../src/command/app.cpp:210 ../src/dialog_log.cpp:97
+#: ../src/command/app.cpp:184 ../src/dialog_log.cpp:99
 msgid "Log window"
 msgstr "Jendela Log"
 
-#: ../src/command/app.cpp:211
+#: ../src/command/app.cpp:185
 msgid "View the event log"
 msgstr "Lihat log Aegisub"
 
-#: ../src/command/app.cpp:222
+#: ../src/command/app.cpp:194
 msgid "New &Window"
 msgstr "Jendela &Baru"
 
-#: ../src/command/app.cpp:223
+#: ../src/command/app.cpp:195
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela baru"
 
-#: ../src/command/app.cpp:224
+#: ../src/command/app.cpp:196
 msgid "Open a new application window"
 msgstr "Buka jendela aplikasi baru"
 
-#: ../src/command/app.cpp:235
+#: ../src/command/app.cpp:205
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Pengaturan..."
 
-#: ../src/command/app.cpp:237
+#: ../src/command/app.cpp:207
 msgid "Configure Aegisub"
 msgstr "Konfigurasi Aegisub"
 
-#: ../src/command/app.cpp:251 ../src/command/app.cpp:252
-#: ../src/command/app.cpp:253
+#: ../src/command/app.cpp:220 ../src/command/app.cpp:221
 msgid "Toggle global hotkey overrides"
-msgstr "Hidupkan tombol cepat"
+msgstr "Alihan tombol cepat global"
 
-#: ../src/command/app.cpp:269
+#: ../src/command/app.cpp:222
+msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)"
+msgstr "Alihan tombol cepat global (Mode Medusa)"
+
+#: ../src/command/app.cpp:237
 msgid "Toggle the main toolbar"
-msgstr "Lihat atau sembunyikan Main Toolbar"
+msgstr "Alihan Toolbar Utama"
 
-#: ../src/command/app.cpp:274
+#: ../src/command/app.cpp:242
 msgid "Hide Toolbar"
 msgstr "Sembunyikan Toolbar"
 
-#: ../src/command/app.cpp:275
+#: ../src/command/app.cpp:243
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Tampilkan Toolbar"
 
-#: ../src/command/app.cpp:291
+#: ../src/command/app.cpp:258
 msgid "&Check for Updates..."
-msgstr "&Cek Pemutakhiran..."
+msgstr "&Periksa Pemutakhiran..."
 
-#: ../src/command/app.cpp:292
+#: ../src/command/app.cpp:259
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Cek pemutakhiran"
+msgstr "Periksa pemutakhiran"
 
-#: ../src/command/app.cpp:293
+#: ../src/command/app.cpp:260
 msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available"
-msgstr "Cek versi terbaru Aegisub"
+msgstr "Periksa versi terbaru Aegisub"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:61
+#: ../src/command/grid.cpp:54
 msgid "Move to the next subtitle line"
-msgstr "Maju kebaris selanjutnya"
+msgstr "Maju ke baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:73
+#: ../src/command/grid.cpp:65
 msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed"
-msgstr "Maju kebaris selanjutnya, buat satu jika diperlukan"
+msgstr "Maju ke baris selanjutnya atau buat baris baru"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:97
+#: ../src/command/grid.cpp:92
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Jalan ke baris sebelumnya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:128
+#: ../src/command/grid.cpp:101 ../src/command/grid.cpp:121
 msgid "&Actor Name"
 msgstr "Nama &Aktor"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:108 ../src/command/grid.cpp:129
+#: ../src/command/grid.cpp:102 ../src/command/grid.cpp:122
 msgid "Actor Name"
 msgstr "Nama Aktor"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:109
+#: ../src/command/grid.cpp:103
 msgid "Sort all subtitles by their actor names"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama aktor"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:113 ../src/command/grid.cpp:134
-#: ../src/command/grid.cpp:147 ../src/command/grid.cpp:160
-#: ../src/command/grid.cpp:173 ../src/command/grid.cpp:186
-#: ../src/command/grid.cpp:199 ../src/command/grid.cpp:212
-#: ../src/command/grid.cpp:225 ../src/command/grid.cpp:238
-#: ../src/command/grid.cpp:251 ../src/command/grid.cpp:264
+#: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:127
+#: ../src/command/grid.cpp:139 ../src/command/grid.cpp:151
+#: ../src/command/grid.cpp:163 ../src/command/grid.cpp:175
+#: ../src/command/grid.cpp:187 ../src/command/grid.cpp:199
+#: ../src/command/grid.cpp:211 ../src/command/grid.cpp:223
+#: ../src/command/grid.cpp:235 ../src/command/grid.cpp:247
 msgid "sort"
 msgstr "sortir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:130
+#: ../src/command/grid.cpp:123
 msgid "Sort selected subtitles by their actor names"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama aktor"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:141 ../src/command/grid.cpp:154
+#: ../src/command/grid.cpp:133 ../src/command/grid.cpp:145
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
 msgid "&Effect"
 msgstr "&Efek"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:143
+#: ../src/command/grid.cpp:135
 msgid "Sort all subtitles by their effects"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama efek"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:156
+#: ../src/command/grid.cpp:147
 msgid "Sort selected subtitles by their effects"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama efek"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:167 ../src/command/grid.cpp:180
+#: ../src/command/grid.cpp:157 ../src/command/grid.cpp:169
 msgid "&End Time"
 msgstr "&Waktu Akhir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:168 ../src/command/grid.cpp:181
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64
+#: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:60
 msgid "End Time"
 msgstr "Waktu Akhir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:169
+#: ../src/command/grid.cpp:159
 msgid "Sort all subtitles by their end times"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan waktu akhir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:182
+#: ../src/command/grid.cpp:171
 msgid "Sort selected subtitles by their end times"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan waktu akhir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:193 ../src/command/grid.cpp:206
+#: ../src/command/grid.cpp:181 ../src/command/grid.cpp:193
 msgid "&Layer"
 msgstr "&Layar "
 
-#: ../src/command/grid.cpp:195
+#: ../src/command/grid.cpp:183
 msgid "Sort all subtitles by their layer number"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nomor layar"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:208
+#: ../src/command/grid.cpp:195
 msgid "Sort selected subtitles by their layer number"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nomor layar"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:219 ../src/command/grid.cpp:232
+#: ../src/command/grid.cpp:205 ../src/command/grid.cpp:217
 msgid "&Start Time"
 msgstr "&Waktu Awal"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:220 ../src/command/grid.cpp:233
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63
+#: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59
 msgid "Start Time"
 msgstr "Waktu Awal"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:221
+#: ../src/command/grid.cpp:207
 msgid "Sort all subtitles by their start times"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan waktu mulai"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:234
+#: ../src/command/grid.cpp:219
 msgid "Sort selected subtitles by their start times"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan waktu awal"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:258
+#: ../src/command/grid.cpp:229 ../src/command/grid.cpp:241
 msgid "St&yle Name"
 msgstr "Nama Ga&ya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:246 ../src/command/grid.cpp:259
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180
+#: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172
 msgid "Style Name"
 msgstr "Nama Gaya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:247
+#: ../src/command/grid.cpp:231
 msgid "Sort all subtitles by their style names"
 msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama gaya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:260
+#: ../src/command/grid.cpp:243
 msgid "Sort selected subtitles by their style names"
 msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama gaya"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:271 ../src/command/grid.cpp:272
+#: ../src/command/grid.cpp:253 ../src/command/grid.cpp:254
 msgid "Cycle Tag Hiding Mode"
-msgstr "Cycle Tag Hiding Mode"
+msgstr "Putar Label ASS"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:273
+#: ../src/command/grid.cpp:255
 msgid "Cycle through tag hiding modes"
-msgstr "Ubah mode ASS Tag"
+msgstr "Ubah tampilan label ASS"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:283
+#: ../src/command/grid.cpp:265
 msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags."
-msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode terlihat"
+msgstr "Label ASS diatur ke mode terlihat"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:284
+#: ../src/command/grid.cpp:266
 msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags."
-msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode sederhana"
+msgstr "Label ASS diatur ke mode sederhana"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:285
+#: ../src/command/grid.cpp:267
 msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags."
-msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode tak terlihat"
+msgstr "Label ASS diatur ke mode tak terlihat"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:297
+#: ../src/command/grid.cpp:277
 msgid "&Hide Tags"
-msgstr "&Sembunyikan Tag"
+msgstr "&Sembunyikan Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:298
+#: ../src/command/grid.cpp:278
 msgid "Hide Tags"
-msgstr "Sembunyikan Tag"
+msgstr "Sembunyikan Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:299
+#: ../src/command/grid.cpp:279
 msgid "Hide override tags in the subtitle grid"
-msgstr "Sembunyikan ASS Tag di dalam baris takarir"
+msgstr "Sembunyikan label ASS di dalam baris takarir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:315
+#: ../src/command/grid.cpp:293
 msgid "Sh&ow Tags"
-msgstr "Perliha&tkan Tag"
+msgstr "Tam&pilkan Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:316
+#: ../src/command/grid.cpp:294
 msgid "Show Tags"
-msgstr "Lihat Semua Tag"
+msgstr "Tampilkan Semua Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:317
+#: ../src/command/grid.cpp:295
 msgid "Show full override tags in the subtitle grid"
-msgstr "Perlihatkan semua ASS Tag di dalam baris takarir"
+msgstr "Tampilkan semua label ASS di dalam baris takarir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:333
+#: ../src/command/grid.cpp:309
 msgid "S&implify Tags"
-msgstr "Sederhanakan Tag"
+msgstr "Sederhanakan Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:334
+#: ../src/command/grid.cpp:310
 msgid "Simplify Tags"
-msgstr "Sederhanakan Tag"
+msgstr "Sederhanakan Label"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:335
+#: ../src/command/grid.cpp:311
 msgid ""
 "Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder"
-msgstr "Sederhanakan ASS Tag di dalam baris takarir"
+msgstr "Sederhanakan label ASS di dalam baris takarir"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:371 ../src/command/grid.cpp:372
+#: ../src/command/grid.cpp:346 ../src/command/grid.cpp:347
 msgid "Move line up"
 msgstr "Pindahkan baris ke atas"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:373
+#: ../src/command/grid.cpp:348
 msgid "Move the selected lines up one row"
 msgstr "Pindahkan baris yang terpilih ke atas satu baris"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:382 ../src/command/grid.cpp:400
+#: ../src/command/grid.cpp:357 ../src/command/grid.cpp:374
 msgid "move lines"
 msgstr "pindakan baris"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:389 ../src/command/grid.cpp:390
+#: ../src/command/grid.cpp:363 ../src/command/grid.cpp:364
 msgid "Move line down"
 msgstr "Pindahkan baris kebawah"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:391
+#: ../src/command/grid.cpp:365
 msgid "Move the selected lines down one row"
 msgstr "Pindahkan baris yang terpilih kebawah satu baris"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:407 ../src/command/grid.cpp:408
+#: ../src/command/grid.cpp:380 ../src/command/grid.cpp:381
 msgid "Swap Lines"
 msgstr "Tukar Baris"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:409
-msgid "Swaps the two selected lines"
-msgstr "Tukar dua dari baris yang terpilih"
+#: ../src/command/grid.cpp:382
+msgid "Swap the two selected lines"
+msgstr "Tukar dua baris yang terpilih"
 
-#: ../src/command/grid.cpp:424
+#: ../src/command/grid.cpp:393
 msgid "swap lines"
 msgstr "tukar baris"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:61
+#: ../src/command/automation.cpp:53
 msgid "&Reload Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang sk&rip otomatisasi"
+msgstr "Muat ulang sk&rip otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:62
+#: ../src/command/automation.cpp:54
 msgid "Reload Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi"
+msgstr "Muat ulang skrip otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:63
+#: ../src/command/automation.cpp:55
 msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder"
-msgstr "Buka ulang semua skrip otomatisasi dan pindai ulang folder"
+msgstr "Muat ulang semua skrip otomatisasi dan pindai ulang map autoload"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:68
+#: ../src/command/automation.cpp:60
 msgid "Reloaded all Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang semua skrip otomatisasi"
+msgstr "Muat ulang semua skrip otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:74
+#: ../src/command/automation.cpp:66
 msgid "R&eload autoload Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang sk&rip otomatisasi"
+msgstr "Muat ulang sk&rip otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:75
+#: ../src/command/automation.cpp:67
 msgid "Reload autoload Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi"
+msgstr "Muat ulang skrip otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:76
+#: ../src/command/automation.cpp:68
 msgid "Rescan the Automation autoload folder"
-msgstr "Pindai ulang folder Otomatisasi"
+msgstr "Pindai ulang skrip Otomatisasi di map autoload"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:80
+#: ../src/command/automation.cpp:72
 msgid "Reloaded autoload Automation scripts"
-msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi yang otomatis terbuka"
+msgstr "Muat ulang skrip Otomatisasi di map autoload"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:86 ../src/command/automation.cpp:97
+#: ../src/command/automation.cpp:78 ../src/command/automation.cpp:89
 msgid "&Automation..."
 msgstr "&Otomatisasi..."
 
-#: ../src/command/automation.cpp:87 ../src/command/automation.cpp:98
-#: ../src/preferences.cpp:479
+#: ../src/command/automation.cpp:79 ../src/command/automation.cpp:90
+#: ../src/preferences.cpp:464
 msgid "Automation"
 msgstr "Otomatisasi"
 
-#: ../src/command/automation.cpp:88 ../src/command/automation.cpp:99
+#: ../src/command/automation.cpp:80
 msgid "Open automation manager"
-msgstr "Buka pengolah otomatisasi"
+msgstr "Buka pengelola otomatisasi"
+
+#: ../src/command/automation.cpp:91
+msgid ""
+"Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan "
+"autoload folder and reload all automation scripts"
+msgstr ""
+"Buka pengelola otomatisasi. Ctrl: Pindai ulang skrip di map autoload. CTrl"
+"+Shift: Pindai ulang skrip di map autoload dan semua skrip otomatisasi"
+
+#: ../src/command/time.cpp:106
+msgid "adjoin"
+msgstr "menggabungkan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:98
+#: ../src/command/time.cpp:111
 msgid "Change &End"
 msgstr "Ubah &Akhir"
 
-#: ../src/command/time.cpp:99
+#: ../src/command/time.cpp:112
 msgid "Change End"
 msgstr "Ubah Akhir"
 
-#: ../src/command/time.cpp:100
-msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time"
-msgstr ""
-"Ubah waktu dari takarir jadi waktu akhir ketika dibagian selanjutnya sudah "
-"diimulai"
+#: ../src/command/time.cpp:113
+msgid "Change end times of lines to the next line's start time"
+msgstr "Ubah waktu akhir baris terpilih dengan waktu akhir baris berikutnya"
 
-#: ../src/command/time.cpp:112
+#: ../src/command/time.cpp:122
 msgid "Change &Start"
 msgstr "Ubah &Awal"
 
-#: ../src/command/time.cpp:113
+#: ../src/command/time.cpp:123
 msgid "Change Start"
 msgstr "Ubah Awal"
 
-#: ../src/command/time.cpp:114
-msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time"
-msgstr ""
-"Ubah waktu dari takarir jadi waktu dimulai ketika dibagian sebelumnya sudah "
-"berakhir"
+#: ../src/command/time.cpp:124
+msgid "Change start times of lines to the previous line's end time"
+msgstr "Ubah waktu mulai baris terpilih dengan waktu akhir baris sebelumnya"
 
-#: ../src/command/time.cpp:127
+#: ../src/command/time.cpp:133
 msgid "Shift to &Current Frame"
 msgstr "Geser seleksi ke Frame &saat ini"
 
-#: ../src/command/time.cpp:128
+#: ../src/command/time.cpp:134
 msgid "Shift to Current Frame"
 msgstr "Geser seleksi ke Frame saat ini"
 
-#: ../src/command/time.cpp:129
+#: ../src/command/time.cpp:135
 msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame"
 msgstr "Geser seleksi sesuai dengan frame pada video"
 
-#: ../src/command/time.cpp:147
+#: ../src/command/time.cpp:153
 msgid "shift to frame"
 msgstr "geser seleksi ke frame"
 
-#: ../src/command/time.cpp:155
+#: ../src/command/time.cpp:159
 msgid "S&hift Times..."
-msgstr "Pen&ggeser Waktu..."
+msgstr "G&eser Waktu..."
 
-#: ../src/command/time.cpp:157
+#: ../src/command/time.cpp:161
 msgid "Shift subtitles by time or frames"
 msgstr "Geser takarir dengan waktu atau frame"
 
-#: ../src/command/time.cpp:179 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:556
-#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:562
+#: ../src/command/time.cpp:183 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:553
+#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:559
 msgid "timing"
-msgstr "pengatur waktu"
+msgstr "tempo"
 
-#: ../src/command/time.cpp:185
+#: ../src/command/time.cpp:188
 msgid "Snap &End to Video"
-msgstr "Jepret sebagai A&khir Video"
+msgstr "Kaitkan ke A&khir Video"
 
-#: ../src/command/time.cpp:186
+#: ../src/command/time.cpp:189
 msgid "Snap End to Video"
-msgstr "Tandai sebagai akhir video"
+msgstr "Kaitkan ke Akhir video"
 
-#: ../src/command/time.cpp:187
+#: ../src/command/time.cpp:190
 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame"
-msgstr "Tandai sebagai akhir video sesuai dengan waktu video"
+msgstr "Atur dari akhir takarir pada frame video saat ini"
 
-#: ../src/command/time.cpp:197
+#: ../src/command/time.cpp:199
 msgid "Snap to S&cene"
-msgstr "Jepret Adegan"
+msgstr "Kait ke Adegan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:198
+#: ../src/command/time.cpp:200
 msgid "Snap to Scene"
-msgstr "Tandai Adegan"
+msgstr "Kait ke Adegan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:199
+#: ../src/command/time.cpp:201
 msgid ""
 "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame"
-msgstr "Sunting waktu awal dan akhir takarir sesuai dengan jarak keyframe"
+msgstr "Atur awal dan akhir takarir ke keyframe disekitar frame video saat ini"
 
-#: ../src/command/time.cpp:244
+#: ../src/command/time.cpp:238
 msgid "snap to scene"
-msgstr "jepret ke adegan"
+msgstr "Kait ke adegan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:250 ../src/command/time.cpp:251
-#: ../src/command/time.cpp:252
+#: ../src/command/time.cpp:244 ../src/command/time.cpp:245
 msgid "Add lead in and out"
 msgstr "Tambah transisi awal dan akhir"
 
-#: ../src/command/time.cpp:263 ../src/command/time.cpp:264
-#: ../src/command/time.cpp:265
+#: ../src/command/time.cpp:246
+msgid "Add both lead in and out to the selected lines"
+msgstr "Tambahkan transisi awal dan akhir ke baris yang terpilih"
+
+#: ../src/command/time.cpp:257 ../src/command/time.cpp:258
 msgid "Add lead in"
 msgstr "Tambah transisi awal"
 
-#: ../src/command/time.cpp:274 ../src/command/time.cpp:275
-#: ../src/command/time.cpp:276
+#: ../src/command/time.cpp:259
+msgid "Add the lead in time to the selected lines"
+msgstr "Tambahkan transisi awal waktu pada baris yang terpilih"
+
+#: ../src/command/time.cpp:268 ../src/command/time.cpp:269
 msgid "Add lead out"
 msgstr "Tambah transisi akhir"
 
-#: ../src/command/time.cpp:285 ../src/command/time.cpp:286
+#: ../src/command/time.cpp:270
+msgid "Add the lead out time to the selected lines"
+msgstr "Tambahkan transisi akhir waktu pada baris yang terpilih"
+
+#: ../src/command/time.cpp:279 ../src/command/time.cpp:280
 msgid "Increase length"
-msgstr "Tingkatkan panjang"
+msgstr "Tingkatkan durasi"
 
-#: ../src/command/time.cpp:287
+#: ../src/command/time.cpp:281
 msgid "Increase the length of the current timing unit"
-msgstr "Tingkatkan panjang dari unit timing saat ini"
+msgstr "Tingkatkan panjang durasi dari unit tempo yang terpilih"
 
-#: ../src/command/time.cpp:296 ../src/command/time.cpp:297
+#: ../src/command/time.cpp:290 ../src/command/time.cpp:291
 msgid "Increase length and shift"
-msgstr "Tingkatkan panjang dan geser"
+msgstr "Tingkatkan durasi dan geser"
 
-#: ../src/command/time.cpp:298
+#: ../src/command/time.cpp:292
 msgid ""
 "Increase the length of the current timing unit and shift the following items"
-msgstr "Tingkatkan panjang dari unit timing saat ini dan geser selanjutnya"
+msgstr ""
+"Tingkatkan panjang durasi unit tempo yang terpilih dan geser baris "
+"selanjutnya"
 
-#: ../src/command/time.cpp:307 ../src/command/time.cpp:308
+#: ../src/command/time.cpp:301 ../src/command/time.cpp:302
 msgid "Decrease length"
-msgstr "Kurangi panjang"
+msgstr "Kurangi durasi"
 
-#: ../src/command/time.cpp:309
+#: ../src/command/time.cpp:303
 msgid "Decrease the length of the current timing unit"
-msgstr "Kurangi panjang dari unit timing saat ini"
+msgstr "Kurangi durasi dari unit tempo yang terpilih"
 
-#: ../src/command/time.cpp:318 ../src/command/time.cpp:319
+#: ../src/command/time.cpp:312 ../src/command/time.cpp:313
 msgid "Decrease length and shift"
-msgstr "Kurangi panjang dan geser"
+msgstr "Kurangi durasi dan geser"
 
-#: ../src/command/time.cpp:320
+#: ../src/command/time.cpp:314
 msgid ""
 "Decrease the length of the current timing unit and shift the following items"
-msgstr "Kurangi panjang dari unit timing saat ini dan geser selanjutnya"
+msgstr ""
+"Kurangi durasi dari unit tempo yang terpilih dan geser baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/time.cpp:329 ../src/command/time.cpp:330
+#: ../src/command/time.cpp:323 ../src/command/time.cpp:324
 msgid "Shift start time forward"
-msgstr "Geser waktu awal kedepan"
+msgstr "Geser waktu awal ke depan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:331
+#: ../src/command/time.cpp:325
 msgid "Shift the start time of the current timing unit forward"
-msgstr "Geser waktu awal dari unit timing kedepan"
+msgstr "Geserkan waktu awal dari tempo yang terpilih ke depan"
 
-#: ../src/command/time.cpp:340 ../src/command/time.cpp:341
+#: ../src/command/time.cpp:334 ../src/command/time.cpp:335
 msgid "Shift start time backward"
-msgstr "Geser awal waktu kebelakang"
+msgstr "Geser waktu awal ke belakang"
 
-#: ../src/command/time.cpp:342
+#: ../src/command/time.cpp:336
 msgid "Shift the start time of the current timing unit backward"
-msgstr "Geser awal waktu dari timing saat ini"
+msgstr "Geserkan waktu awal dari tempo yang terpilih ke belakang"
 
-#: ../src/command/time.cpp:352
+#: ../src/command/time.cpp:345
 msgid "Snap &Start to Video"
-msgstr "Jepret sebagai &Awal Video"
+msgstr "Kaitkan ke &Awal Video"
 
-#: ../src/command/time.cpp:353
+#: ../src/command/time.cpp:346
 msgid "Snap Start to Video"
-msgstr "Tandai sebagai awal video"
+msgstr "Kaitkan ke Awal Video"
 
-#: ../src/command/time.cpp:354
+#: ../src/command/time.cpp:347
 msgid "Set start of selected subtitles to current video frame"
-msgstr "Tandai sebagai awal video sesuai dengan waktu video"
+msgstr "Atur dari awal takarir pada frame video saat ini"
 
-#: ../src/command/time.cpp:366
+#: ../src/command/time.cpp:358
 msgid "Next line or syllable"
-msgstr "Baris atau suku kata selanjutnya"
+msgstr "Baris berikutnya atau suku kata"
 
-#: ../src/command/time.cpp:378
+#: ../src/command/time.cpp:369
 msgid "Previous line or syllable"
-msgstr "Baris atau suku kata sebelumnya"
+msgstr "Baris sebelumnya atau suku kata"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:64 ../src/command/vis_tool.cpp:65
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:57 ../src/command/vis_tool.cpp:58
 msgid "Standard"
-msgstr "Standar/Crossfire"
+msgstr "Standar"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:66
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:59
 msgid "Standard mode, double click sets position"
-msgstr "Mode Standar, Klik dua kali untuk set posisi"
+msgstr "Mode Standar, Klik dua kali untuk mengatur posisi"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:71 ../src/command/vis_tool.cpp:72
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:64 ../src/command/vis_tool.cpp:65
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67
 msgid "Drag"
-msgstr "Pindah"
+msgstr "Geser"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:73
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:66
 msgid "Drag subtitles"
 msgstr "Geser Takarir."
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:78 ../src/command/vis_tool.cpp:79
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:71 ../src/command/vis_tool.cpp:72
 msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotasi Z"
+msgstr "Rotasi sumbu  Z"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:80
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:73
 msgid "Rotate subtitles on their Z axis"
 msgstr "Putar takarir sesuai dengan sumbu Z"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:85 ../src/command/vis_tool.cpp:86
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:78 ../src/command/vis_tool.cpp:79
 msgid "Rotate XY"
-msgstr "Rotasi XY"
+msgstr "Rotasi sumbu XY"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:87
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:80
 msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes"
 msgstr "Putar takarir sesuai dengan sumbu X dan Y"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:92 ../src/command/vis_tool.cpp:93
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:85 ../src/command/vis_tool.cpp:86
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:94
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:87
 msgid "Scale subtitles on X and Y axes"
 msgstr "Skala takarir berdasarkan sumbu X dan Y."
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:99 ../src/command/vis_tool.cpp:100
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:92 ../src/command/vis_tool.cpp:93
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:101
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:94
 msgid "Clip subtitles to a rectangle"
 msgstr "Buat garis kotak pada takarir"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:106 ../src/command/vis_tool.cpp:107
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:99 ../src/command/vis_tool.cpp:100
 msgid "Vector Clip"
 msgstr "Klip Vektor"
 
-#: ../src/command/vis_tool.cpp:108
+#: ../src/command/vis_tool.cpp:101
 msgid "Clip subtitles to a vectorial area"
 msgstr "Buat garis vektor pada takarir"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:77
+#: ../src/command/audio.cpp:64
 msgid "&Close Audio"
 msgstr "&Tutup Audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:78
+#: ../src/command/audio.cpp:65
 msgid "Close Audio"
 msgstr "Tutup Audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:79
-msgid "Closes the currently open audio file"
-msgstr "Tutup berkas audio yang saat ini terbuka"
+#: ../src/command/audio.cpp:66
+msgid "Close the currently open audio file"
+msgstr "Tutup berkas audio yang sedang terbuka"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:90
+#: ../src/command/audio.cpp:75
 msgid "&Open Audio File..."
 msgstr "&Buka Berkas Audio..."
 
-#: ../src/command/audio.cpp:91 ../src/command/audio.cpp:100
+#: ../src/command/audio.cpp:76 ../src/command/audio.cpp:83
 msgid "Open Audio File"
 msgstr "Buka Berkas Audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:92
-msgid "Opens an audio file"
+#: ../src/command/audio.cpp:77
+msgid "Open an audio file"
 msgstr "Buka berkas audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:97
+#: ../src/command/audio.cpp:80
 msgid "Audio Formats"
 msgstr "Format Audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:117 ../src/command/audio.cpp:118
+#: ../src/command/audio.cpp:98 ../src/command/audio.cpp:99
 msgid "Open 2h30 Blank Audio"
-msgstr "Buat Blank Audio (2 Jam 30 Menit)"
+msgstr "Buka Audio Tanpa Suara (2 Jam 30 Menit)"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:119
+#: ../src/command/audio.cpp:100
 msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging"
-msgstr "Buat 150 menit klip audio tanpa suara, untuk debugging"
+msgstr "Buka 150 menit klip audio tanpa suara, untuk debugging"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:135 ../src/command/audio.cpp:136
+#: ../src/command/audio.cpp:114 ../src/command/audio.cpp:115
 msgid "Open 2h30 Noise Audio"
-msgstr "Buat Noise Audio (2 Jam 30 Menit)"
+msgstr "Buka Audio Dengan Suara Bising (2 Jam 30 Menit)"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:137
+#: ../src/command/audio.cpp:116
 msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging"
-msgstr "Buat 150 menit klip audio dengan efek noise, untuk debugging"
+msgstr "Buka 150 menit klip audio dengan suara bising, untuk debugging"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:153
+#: ../src/command/audio.cpp:130
 msgid "Open Audio from &Video"
 msgstr "Buka Audio dari &Video"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:154
+#: ../src/command/audio.cpp:131
 msgid "Open Audio from Video"
 msgstr "Buka Audio dari Video"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:155
-msgid "Opens the audio from the current video file"
-msgstr "Buka audio dari berkas video yang saat ini terbuka"
+#: ../src/command/audio.cpp:132
+msgid "Open the audio from the current video file"
+msgstr "Buka audio dari video saat ini"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:177
+#: ../src/command/audio.cpp:152
 msgid "&Spectrum Display"
-msgstr "Mode &Spektrum"
+msgstr "Tampilkan &Spektrum"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:178
+#: ../src/command/audio.cpp:153
 msgid "Spectrum Display"
-msgstr "Mode Spektrum"
+msgstr "Tampilkan Spektrum"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:179
+#: ../src/command/audio.cpp:154
 msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph"
-msgstr "Tampilkan audio dengan mode spektrum"
+msgstr "Tampilkan grafis audio dengan mode spektograf"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:195
+#: ../src/command/audio.cpp:168
 msgid "&Waveform Display"
-msgstr "Mode &Gelombang"
+msgstr "Tampilkan &Gelombang"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:196
+#: ../src/command/audio.cpp:169
 msgid "Waveform Display"
-msgstr "Mode Gelombang"
+msgstr "Tampilkan Gelombang"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:197
+#: ../src/command/audio.cpp:170
 msgid "Display audio as a linear amplitude graph"
-msgstr "Tampilkan audio dengan mode gelombang"
+msgstr "Tampilkan grafis audio dengan mode gelombang"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:212 ../src/command/audio.cpp:213
+#: ../src/command/audio.cpp:184 ../src/command/audio.cpp:185
 msgid "Create audio clip"
 msgstr "Buat klip audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:214
-msgid "Create an audio clip of the selected line"
-msgstr "Buat klip audio dari baris yang terpilih"
+#: ../src/command/audio.cpp:186
+msgid "Save an audio clip of the selected line"
+msgstr "Simpan klip audio dari baris yang terpilih"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:225
+#: ../src/command/audio.cpp:204
 msgid "Save audio clip"
 msgstr "Simpan klip audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:234 ../src/command/audio.cpp:235
+#: ../src/command/audio.cpp:211 ../src/command/audio.cpp:212
 msgid "Play current audio selection"
 msgstr "Putar seleksi audio saat ini"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:236
+#: ../src/command/audio.cpp:213
 msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing"
 msgstr "Jalankan audio saat ini dan abaikan perubahan yang dibuat terakhir"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248
+#: ../src/command/audio.cpp:225
+msgid "Play the audio for the current line"
+msgstr "Putar audio di baris saat ini"
+
+#: ../src/command/audio.cpp:237 ../src/command/audio.cpp:238
 msgid "Play audio selection"
 msgstr "Putar seleksi audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:249
+#: ../src/command/audio.cpp:239
 msgid "Play audio until the end of the selection is reached"
 msgstr "Jalankan audio sampai akhir dari seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:260 ../src/command/audio.cpp:261
+#: ../src/command/audio.cpp:249 ../src/command/audio.cpp:250
 msgid "Play audio selection or stop"
 msgstr "Jalankan seleksi audio atau berhenti"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:262
-msgid "Play selection or stop playback if it's already playing"
+#: ../src/command/audio.cpp:251
+msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing"
 msgstr "Jalankan atau hentikan seleksi jika sudah diputar"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:277 ../src/command/audio.cpp:278
+#: ../src/command/audio.cpp:265 ../src/command/audio.cpp:266
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Hentikan video"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:279 ../src/preferences.cpp:552
-msgid "Stop"
-msgstr "Hentikan"
+#: ../src/command/audio.cpp:267
+msgid "Stop audio and video playback"
+msgstr "Hentikan audio dan video"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:294 ../src/command/audio.cpp:295
-#: ../src/command/audio.cpp:296
+#: ../src/command/audio.cpp:282 ../src/command/audio.cpp:283
+#: ../src/command/audio.cpp:284
 msgid "Play 500 ms before selection"
 msgstr "Putar 500 milidetik sebelum seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309
-#: ../src/command/audio.cpp:310
+#: ../src/command/audio.cpp:295 ../src/command/audio.cpp:296
+#: ../src/command/audio.cpp:297
 msgid "Play 500 ms after selection"
 msgstr "Putar 500 milidetik setelah seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323
-#: ../src/command/audio.cpp:324
+#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309
+#: ../src/command/audio.cpp:310
 msgid "Play last 500 ms of selection"
 msgstr "Putar 500 milidetik akhir seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337
-#: ../src/command/audio.cpp:338
+#: ../src/command/audio.cpp:321 ../src/command/audio.cpp:322
+#: ../src/command/audio.cpp:323
 msgid "Play first 500 ms of selection"
 msgstr "Putar 500 milidetik awal seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:352 ../src/command/audio.cpp:353
-#: ../src/command/audio.cpp:354
+#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337
+#: ../src/command/audio.cpp:338
 msgid "Play from selection start to end of file"
 msgstr "Putar seleksi dari awal sampai akhir"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:366 ../src/command/audio.cpp:367
+#: ../src/command/audio.cpp:348 ../src/command/audio.cpp:349
 msgid "Commit"
 msgstr "Terapkan"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:368
+#: ../src/command/audio.cpp:350
 msgid "Commit any pending audio timing changes"
-msgstr "Terapkan semua timing audio yang tertunda"
+msgstr "Terapkan semua tempo audio yang tertunda"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:384 ../src/command/audio.cpp:385
+#: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365
 msgid "Commit and use default timing for next line"
-msgstr "Terapkan dan gunakan timing default untuk baris selanjutnya"
+msgstr "Terapkan dan gunakan tempo awal untuk baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:386
+#: ../src/command/audio.cpp:366
 msgid ""
 "Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to "
 "the default"
-msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan reset ke baris selanjutnya"
+msgstr "Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan ubah ke baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:401 ../src/command/audio.cpp:402
+#: ../src/command/audio.cpp:379 ../src/command/audio.cpp:380
 msgid "Commit and move to next line"
 msgstr "Terapkan dan lanjut ke baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:403
+#: ../src/command/audio.cpp:381
 msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line"
-msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan lanjut ke baris selanjutnya"
+msgstr ""
+"Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan lanjut ke baris selanjutnya"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:418 ../src/command/audio.cpp:419
+#: ../src/command/audio.cpp:394 ../src/command/audio.cpp:395
 msgid "Commit and stay on current line"
 msgstr "Terapkan dan tetap pada baris saat ini"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:420
+#: ../src/command/audio.cpp:396
 msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line"
-msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan tetap dibaris saat ini"
+msgstr "Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan tetap dibaris saat ini"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:431 ../src/command/audio.cpp:432
-#: ../src/command/audio.cpp:433
+#: ../src/command/audio.cpp:406 ../src/command/audio.cpp:407
 msgid "Go to selection"
 msgstr "Ke seleksi"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:443 ../src/command/audio.cpp:444
+#: ../src/command/audio.cpp:408
+msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection"
+msgstr "Gulirkan tampilan audio ke tengah dari seleksi audio saat ini"
+
+#: ../src/command/audio.cpp:417 ../src/command/audio.cpp:418
 msgid "Scroll left"
-msgstr "Scroll kiri"
+msgstr "Gulir ke kiri"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:445
+#: ../src/command/audio.cpp:419
 msgid "Scroll the audio display left"
-msgstr "Scroll grafik audio ke kiri"
+msgstr "Gulir tampilan audio ke kiri"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:456 ../src/command/audio.cpp:457
+#: ../src/command/audio.cpp:428 ../src/command/audio.cpp:429
 msgid "Scroll right"
-msgstr "Scroll kanan"
+msgstr "Gulir ke kanan"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:458
+#: ../src/command/audio.cpp:430
 msgid "Scroll the audio display right"
-msgstr "Scroll the audio display right"
+msgstr "Gulir tampilan audio ke kanan"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:472 ../src/command/audio.cpp:473
-#: ../src/command/audio.cpp:474
-msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
-msgstr "Otomatis geser tampilan audio ke baris yang dituju"
+#: ../src/command/audio.cpp:443 ../src/command/audio.cpp:444
+#: ../src/command/audio.cpp:445
+msgid "Auto scroll audio display to selected line"
+msgstr "Otomatis gulirkan tampilan audio ke baris yang terpilih"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:489 ../src/command/audio.cpp:490
-#: ../src/command/audio.cpp:491
+#: ../src/command/audio.cpp:459 ../src/command/audio.cpp:460
+#: ../src/command/audio.cpp:461
 msgid "Automatically commit all changes"
 msgstr "Otomatis terapkan semua perubahan"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:506 ../src/command/audio.cpp:507
-#: ../src/command/audio.cpp:508
-msgid "Auto goes to next line on commit"
-msgstr "Otomatis kebaris berikutnya ketika diterapkan"
+#: ../src/command/audio.cpp:475 ../src/command/audio.cpp:476
+msgid "Auto go to next line on commit"
+msgstr "Otomatis pindah ke baris selanjutnya ketika diterapkan"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:523 ../src/command/audio.cpp:524
-#: ../src/command/audio.cpp:525
+#: ../src/command/audio.cpp:477
+msgid "Automatically go to next line on commit"
+msgstr "Otomatis pindah ke baris selanjutnya ketika diterapkan"
+
+#: ../src/command/audio.cpp:491 ../src/command/audio.cpp:492
+#: ../src/command/audio.cpp:493
 msgid "Spectrum analyzer mode"
 msgstr "Mode Spektrum"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:540 ../src/command/audio.cpp:541
-#: ../src/command/audio.cpp:542
+#: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508
+#: ../src/command/audio.cpp:509
 msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
-msgstr "Garis pembesar vertikal dan pergeseran volume"
+msgstr "Sambungkan pembesar detil audio dengan volume audio"
 
-#: ../src/command/audio.cpp:557 ../src/command/audio.cpp:558
-#: ../src/command/audio.cpp:559
+#: ../src/command/audio.cpp:523 ../src/command/audio.cpp:524
+#: ../src/command/audio.cpp:525
 msgid "Toggle karaoke mode"
-msgstr "Mode Karaoke"
+msgstr "Alihan mode karaoke"
 
-#: ../src/command/help.cpp:61
+#: ../src/command/help.cpp:49
 msgid "&Bug Tracker..."
 msgstr "&Pencari Bug..."
 
-#: ../src/command/help.cpp:62
+#: ../src/command/help.cpp:50
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Pencari Bug"
 
-#: ../src/command/help.cpp:63
+#: ../src/command/help.cpp:51
 msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features"
 msgstr ""
-"Kunjungi pencari bug untuk melaporkan kesalahan atau meminta fitur baru"
+"Kunjungi pencari bug Aegisub untuk melaporkan kesalahan atau meminta fitur "
+"baru"
 
-#: ../src/command/help.cpp:83
+#: ../src/command/help.cpp:69
 msgid "&Contents"
 msgstr "&Konten"
 
-#: ../src/command/help.cpp:84
+#: ../src/command/help.cpp:70
 msgid "Contents"
 msgstr "Konten"
 
-#: ../src/command/help.cpp:85
+#: ../src/command/help.cpp:71
 msgid "Help topics"
 msgstr "Topik Bantuan"
 
-#: ../src/command/help.cpp:96
-msgid "All Fil&es"
-msgstr "Semua B&erkas"
-
-#: ../src/command/help.cpp:98
-msgid "Resource files"
-msgstr "Sumber Berkas"
-
-#: ../src/command/help.cpp:109
+#: ../src/command/help.cpp:80
 msgid "&Forums"
 msgstr "&Forum"
 
-#: ../src/command/help.cpp:110
+#: ../src/command/help.cpp:81
 msgid "Forums"
 msgstr "Forum"
 
-#: ../src/command/help.cpp:111
+#: ../src/command/help.cpp:82
 msgid "Visit Aegisub's forums"
 msgstr "Kunjungi forum Aegisub"
 
-#: ../src/command/help.cpp:122
+#: ../src/command/help.cpp:91
 msgid "&IRC Channel"
 msgstr "Saluran &IRC"
 
-#: ../src/command/help.cpp:123
+#: ../src/command/help.cpp:92
 msgid "IRC Channel"
 msgstr "Saluran IRC"
 
-#: ../src/command/help.cpp:124
+#: ../src/command/help.cpp:93
 msgid "Visit Aegisub's official IRC channel"
 msgstr "Kunjungi saluran resmi IRC Aegisub"
 
-#: ../src/command/help.cpp:134
+#: ../src/command/help.cpp:102
 msgid "&Visual Typesetting"
-msgstr "&Visual Typesetting"
+msgstr "&Penata Huruf Visual"
 
-#: ../src/command/help.cpp:135
+#: ../src/command/help.cpp:103
 msgid "Visual Typesetting"
-msgstr "Visual Typesetting"
+msgstr "Penata Huruf Visual"
 
-#: ../src/command/help.cpp:136
+#: ../src/command/help.cpp:104
 msgid "Open the manual page for Visual Typesetting"
-msgstr "Buka halaman manual untuk bantuan Visual Typesetting"
+msgstr "Buka halaman bantuan Penata Huruf Visual"
 
-#: ../src/command/help.cpp:146
+#: ../src/command/help.cpp:113
 msgid "&Website"
 msgstr "&Situs"
 
-#: ../src/command/help.cpp:147
+#: ../src/command/help.cpp:114
 msgid "Website"
 msgstr "Situs"
 
-#: ../src/command/help.cpp:148
+#: ../src/command/help.cpp:115
 msgid "Visit Aegisub's official website"
 msgstr "Kunjungi situs resmi Aegisub"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:62 ../src/command/keyframe.cpp:63
+#: ../src/command/keyframe.cpp:48 ../src/command/keyframe.cpp:49
 msgid "Close Keyframes"
 msgstr "Tutup Keyframe"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:64
-msgid "Closes the currently open keyframes list"
-msgstr "Tutup daftar keyframe yang terbuka saat ini"
+#: ../src/command/keyframe.cpp:50
+msgid ""
+"Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any"
+msgstr "Jika ada, tutup keyframe yang saat ini sedang dimuat oleh video"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:80
+#: ../src/command/keyframe.cpp:64
 msgid "Open Keyframes..."
 msgstr "Buka Keyframe..."
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:81
+#: ../src/command/keyframe.cpp:65
 msgid "Open Keyframes"
 msgstr "Buka Keyframe"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:82
-msgid "Opens a keyframe list file"
+#: ../src/command/keyframe.cpp:66
+msgid "Open a keyframe list file"
 msgstr "Buka daftar berkas keyframe"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:87
+#: ../src/command/keyframe.cpp:70
 msgid "Open keyframes file"
 msgstr "Buka berkas Keyframe"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:104
+#: ../src/command/keyframe.cpp:82
 msgid "Save Keyframes..."
 msgstr "Simpan Keyframe..."
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:105
+#: ../src/command/keyframe.cpp:83
 msgid "Save Keyframes"
 msgstr "Simpan Keyframe"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:106
-msgid "Saves the current keyframe list"
-msgstr "Simpan daftar keyframe saat ini"
+#: ../src/command/keyframe.cpp:84
+msgid "Save the current list of keyframes to a file"
+msgstr "Simpan daftar keyframe saat ini ke berkas"
 
-#: ../src/command/keyframe.cpp:115
+#: ../src/command/keyframe.cpp:92
 msgid "Save keyframes file"
 msgstr "Simpan berkas Keyframe"
 
-#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:48 ../src/dialog_export.cpp:84
+#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:32 ../src/dialog_export.cpp:103
 msgid "Select &None"
 msgstr "T&idak semua"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:83
+#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102
+msgid "Updating font index"
+msgstr "Memperbaharui daftar indeks huruf"
+
+#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102
+msgid "This may take several minutes"
+msgstr "Ini mungkin memakan beberapa menit"
+
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:79
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Kesalahan kata:"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:85 ../src/dialog_search_replace.cpp:79
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:81 ../src/dialog_search_replace.cpp:73
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ganti dengan:"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:128
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:136 ../src/dialog_search_replace.cpp:80
 msgid "&Skip Comments"
 msgstr "&Lewati Komentar"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:135
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:137
+msgid "Ignore &UPPERCASE words"
+msgstr "Abaikan kata H&URUF BESAR"
+
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:141
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ganti"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:138 ../src/dialog_search_replace.cpp:127
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144 ../src/dialog_search_replace.cpp:95
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ganti semu&a"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:141
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:151
 msgid "&Ignore"
 msgstr "&Abaikan"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:154
 msgid "Ignore a&ll"
 msgstr "Abaikan semu&a"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:147
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:160
 msgid "Add to &dictionary"
 msgstr "Tambahkan ke kamus"
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:236
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:166
+msgid "Remove fro&m dictionary"
+msgstr "Hapus d&ari kamus"
+
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237
 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script."
-msgstr "Aegisub telah selesai memeriksa bahasa di skrip ini."
+msgstr "Aegisub telah selesai memeriksa ejaan di skrip ini."
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:236 ../src/dialog_spellchecker.cpp:240
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237 ../src/dialog_spellchecker.cpp:241
 msgid "Spell checking complete."
-msgstr "Pengecekan ejaan selesai."
+msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai."
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:240
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:241
 msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script."
-msgstr "Aegisub tidak menemukan kesalahan bahasa di skrip ini."
+msgstr "Aegisub tidak menemukan kesalahan pengejaan di skrip ini."
 
-#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:278 ../src/dialog_spellchecker.cpp:290
+#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:289 ../src/dialog_spellchecker.cpp:303
 msgid "spell check replace"
-msgstr "cek ejaan"
+msgstr "ganti pemeriksa ejaan"
 
-#: ../src/preferences_base.cpp:83
+#: ../src/preferences_base.cpp:65
 msgid "Please choose the folder:"
-msgstr "Silahkan pilih folder:"
+msgstr "Silahkan pilih map:"
 
-#: ../src/preferences_base.cpp:229
+#: ../src/preferences_base.cpp:211
 msgid "Browse..."
 msgstr "Lihat..."
 
-#: ../src/preferences_base.cpp:264
+#: ../src/preferences_base.cpp:246
 msgid "Choose..."
 msgstr "Pilih..."
 
-#: ../src/preferences_base.cpp:271 ../src/subs_edit_box.cpp:206
-msgid "Font Face"
-msgstr "Nama Font"
-
-#: ../src/preferences_base.cpp:272
+#: ../src/preferences_base.cpp:254
 msgid "Font Size"
-msgstr "Ukuran Font"
+msgstr "Ukuran Huruf"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:58
 msgid "Script Properties"
-msgstr "Properti Skrip"
+msgstr "Informasi Dasar Skrip"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:64
 msgid "Script"
@@ -2988,11 +3323,11 @@ msgstr "Judul:"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:68
 msgid "Original script:"
-msgstr "Skrip asli"
+msgstr "Skrip asli:"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:69
 msgid "Translation:"
-msgstr "Penerjemah:"
+msgstr "Penterjemah:"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:70
 msgid "Editing:"
@@ -3000,11 +3335,11 @@ msgstr "Penyunting:"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:71
 msgid "Timing:"
-msgstr "Pengatur Waktu"
+msgstr "Tempo:"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:72
 msgid "Synch point:"
-msgstr "Titik sinkronisasi:"
+msgstr "Titik sinkron"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:73
 msgid "Updated by:"
@@ -3014,54 +3349,41 @@ msgstr "Dimutakhirkan oleh:"
 msgid "Update details:"
 msgstr "Detil pemutakhiran:"
 
-#: ../src/dialog_properties.cpp:80 ../src/dialog_resample.cpp:108
+#: ../src/dialog_properties.cpp:80 ../src/dialog_resample.cpp:99
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:79
-#: ../src/dialog_resample.cpp:81
+#: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:85
+#: ../src/dialog_resample.cpp:72
 msgid "From &video"
 msgstr "Dari &video"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:100
 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider"
-msgstr "0: Penulisan teks di atas lebih panjang."
+msgstr "0: Pemisahan baris kalimat di atas lebih panjang"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:101
 msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks"
 msgstr ""
-"1: Penulisan teks sampai batas lebar video, setelah itu pindah ke bawah."
+"1: Pisah baris kalimat sampai akhir batas panjang video, dengan label \\N"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:102
 msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break"
-msgstr "2: Panjang teks diabaikan. "
+msgstr "2: Tidak ada pemisahan baris kalimat, baik label \\n dan \\N"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:103
 msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider"
-msgstr "3: Penulisan teks di bawah lebih panjang."
+msgstr "3: Pemisahan baris kalimat di bawah lebih panjang"
 
 #: ../src/dialog_properties.cpp:107
 msgid "Wrap Style: "
 msgstr "Gaya Penulisan: "
 
-#: ../src/dialog_properties.cpp:110 ../src/preferences.cpp:236
-#: ../src/preferences.cpp:490
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
 #: ../src/dialog_properties.cpp:110
-msgid "Reverse"
-msgstr "Cadangan"
-
-#: ../src/dialog_properties.cpp:113
-msgid "Collision: "
-msgstr "Kolusi"
-
-#: ../src/dialog_properties.cpp:116
 msgid "Scale Border and Shadow"
 msgstr "Perbesar Garis luar dan Bayangan"
 
-#: ../src/dialog_properties.cpp:117
+#: ../src/dialog_properties.cpp:111
 msgid ""
 "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is "
 "unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer."
@@ -3069,598 +3391,588 @@ msgstr ""
 "Perbesar garis luar dan bayangan sesuai dengan skrip/render resolusi. Jika "
 "tidak dicentang, ukuran garis luar dan bayangan tidak berpengaruh."
 
-#: ../src/dialog_properties.cpp:159
+#: ../src/dialog_properties.cpp:151
 msgid "property changes"
-msgstr "ganti properti"
+msgstr "informasi dasar telah diubah"
 
 #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:91
-msgid "Aegisub was built without any font file listers enabled"
-msgstr "Aegisub was built without any font file listers enabled"
-
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:104
 msgid "Symlinking fonts to folder...\n"
-msgstr "Sinkronisasi font ke folder...\n"
+msgstr "Sinkronisasi huruf ke map...\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:108
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:95
 msgid "Copying fonts to folder...\n"
-msgstr "Menyalin font ke folder...\n"
+msgstr "Menyalin huruf ke map...\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:111
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:98
 msgid "Copying fonts to archive...\n"
-msgstr "Menyalin font ke arsip...\n"
+msgstr "Menyalin huruf ke arsip...\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:164
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:159
 #, c-format
 msgid "* Copied %s.\n"
 msgstr "* Menyalin %s.\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:166
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:161
 #, c-format
 msgid "* %s already exists on destination.\n"
 msgstr "* %s sudah ada di.\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:168
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:163
 #, c-format
 msgid "* Symlinked %s.\n"
 msgstr "* Disinkronkan %s.\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:170
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:165
 #, c-format
 msgid "* Failed to copy %s.\n"
 msgstr "* Gagal menyalin %s.\n"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:176
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:171
 msgid "Done. All fonts copied."
-msgstr "Selesai. Semua font berhasil disalin."
+msgstr "Selesai. Semua huruf berhasil disalin."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:178
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:173
 msgid "Done. Some fonts could not be copied."
-msgstr "Selesai. Dengan beberapa font yang tidak berhasil disalin."
+msgstr "Selesai. Dengan beberapa huruf yang tidak berhasil disalin."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:181
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:176
 msgid ""
 "\n"
 "Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the "
 "player if they are all attached to a Matroska file."
 msgstr ""
 "\n"
-"Lebih dari 32 MB font yang disalin. Beberapa font mungkin tidak dapat "
-"diputar jika semua di attach ke Matroska."
+"Lebih dari 32 MB huruf yang disalin. Beberapa huruf mungkin tidak dapat "
+"dimuat jika semuanya di sisipkan ke berkas Matroska."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:221
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:191
 msgid "Check fonts for availability"
-msgstr "Cek ketersediaan font"
+msgstr "Periksa ketersediaan huruf"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:222
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192
 msgid "Copy fonts to folder"
-msgstr "Salin font ke folder"
+msgstr "Salin huruf-huruf ke map"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:223
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:193
 msgid "Copy fonts to subtitle file's folder"
-msgstr "Salin font ke folder takarir"
+msgstr "Salin huruf ke map takarir"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194
 msgid "Copy fonts to zipped archive"
-msgstr "Salin font ke arsip zipped"
+msgstr "Salin huruf ke arsip zip"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196
 msgid "Symlink fonts to folder"
-msgstr "Sinkronisasi font ke folder"
+msgstr "Sinkronisasi huruf ke map"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229 ../src/dialog_selection.cpp:176
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:199 ../src/dialog_selection.cpp:136
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:235
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:205
 msgid "Destination"
 msgstr "Tujuan"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:239
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:209
 msgid "&Browse..."
 msgstr "&Lihat..."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:248
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:218
 msgid "Log"
 msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:261
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:231
 msgid "&Start!"
 msgstr "&Mulai!"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:308
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268
 msgid "Invalid destination."
 msgstr "Salah destinasi."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:308 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317 ../src/preferences.cpp:241
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:745
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:747
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:792
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278 ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605
 msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273
 msgid "Could not create destination folder."
-msgstr "Tidak dapat membuat folder."
+msgstr "Tidak dapat membuat map."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278
 msgid "Invalid path for .zip file."
 msgstr "Salah lokasi untuk berkas.zip"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:341
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:302
 msgid "Select archive file name"
 msgstr "Pilih nama arsip"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:348
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309
 msgid "Select folder to save fonts on"
-msgstr "Pilih folder untuk menyimpan fon-font di"
+msgstr "Pilih map untuk menyimpan huruf-huruf di"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:362
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:323
 msgid "N/A"
 msgstr "Tidak tersedia"
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:370
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:331
 msgid ""
 "Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created "
 "if it doesn't exist."
-msgstr "Pilih folder dimana font akan ditempatkan."
+msgstr "Pilih map dimana huruf akan ditempatkan. Akan dibuat jika tidak ada."
 
-#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:377
+#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:338
 msgid ""
 "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a "
 "folder is entered, a default name will be used."
-msgstr "Ketik nama berkas zip font yang akan dibuat."
+msgstr "Ketik nama berkas zip huruf yang akan dibuat."
 
-#: ../src/frame_main.cpp:299
+#: ../src/frame_main.cpp:288
 msgid ""
 "Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still "
 "do it manually via the Help menu."
 msgstr ""
-"Apakah anda ingin Aegisub melakukan pemeriksaan setiap kali dimulai? Anda "
-"bisa melakukannya secara manual melalui menu Bantuan."
+"Apakah Anda ingin Aegisub melakukan pemutakhiran setiap kali diluncunrkan? "
+"Anda bisa melakukannya secara manual melalui menu Bantuan."
 
-#: ../src/frame_main.cpp:299
+#: ../src/frame_main.cpp:288
 msgid "Check for updates?"
-msgstr "Ingin cek pemutakhiran?"
-
-#: ../src/frame_main.cpp:459
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Apakah kamu ingin menyimpan berkas %s?"
+msgstr "Periksa pemutakhiran?"
 
-#: ../src/frame_main.cpp:459
-msgid "Unsaved changes"
-msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
-
-#: ../src/frame_main.cpp:654
-#, c-format
-msgid "File backup saved as \"%s\"."
-msgstr "Berkas cadangan disimpan di  \"%s\"."
-
-#: ../src/frame_main.cpp:706
+#: ../src/frame_main.cpp:609
 msgid "Do you want to load/unload the associated files?"
 msgstr ""
-"Apakah anda ingin membuka/menutup berkas yang berhubungan dengan berkas ini?"
+"Apakah Anda ingin memuat/menutup berkas yang berhubungan dengan berkas ini?"
 
-#: ../src/frame_main.cpp:706
+#: ../src/frame_main.cpp:609
 msgid "(Un)Load files?"
-msgstr "Berkas (Tidak) Terbuka?"
+msgstr "Berkas (Tidak) termuat?"
 
-#: ../src/frame_main.cpp:775
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak berjudul"
-
-#: ../src/frame_main.cpp:777
-msgid "untitled"
-msgstr "tak berjudul"
-
-#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:186
+#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:182
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:187
+#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:183
 msgid "Maximum + Average"
 msgstr "Maksimum + Rata-rata"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:163
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:90
 msgid "Dummy video options"
-msgstr "Pengaturan video sementara"
+msgstr "Pengaturan video tiruan"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:173
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:108
 msgid "Checkerboard &pattern"
 msgstr "Model &Papan Catur"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:180
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:111
 msgid "Video resolution:"
 msgstr "Resolusi Video:"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:188
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:113
 msgid "Color:"
 msgstr "Warna:"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:192
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:114
 msgid "Frame rate (fps):"
-msgstr "Frame Rate (fps):"
+msgstr "Laju Frame (fps):"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:194
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:115
 msgid "Duration (frames):"
 msgstr "Durasi (frame):"
 
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:316
+#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:157
 #, c-format
-msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
-msgstr "Total durasi: %d:%02d:%02d.%03d"
-
-#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:322
-msgid "Invalid fps or length value"
-msgstr "Salah fps atau panjang durasi"
+msgid "Resulting duration: %s"
+msgstr "Durasi: %s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:107 ../src/preferences.cpp:108
-#: ../src/preferences.cpp:480 ../src/preferences.cpp:504
+#: ../src/preferences.cpp:92 ../src/preferences.cpp:93
+#: ../src/preferences.cpp:465 ../src/preferences.cpp:489
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/preferences.cpp:109
+#: ../src/preferences.cpp:94
 msgid "Check for updates on startup"
-msgstr "Selalu cek pemutakhiran"
+msgstr "Selalu periksa pemutakhiran"
 
-#: ../src/preferences.cpp:110
+#: ../src/preferences.cpp:95
 msgid "Show main toolbar"
-msgstr "Perlihatkan Main Toolbar"
+msgstr "Tampilkan Toolbar Utama"
 
-#: ../src/preferences.cpp:112
+#: ../src/preferences.cpp:96
+msgid "Save UI state in subtitles files"
+msgstr "Simpan status UI di berkas takarir"
+
+#: ../src/preferences.cpp:99
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Ukuran Ikon Toolbar"
 
-#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180
 msgid "Always"
 msgstr "Selalu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180
 msgid "Ask"
 msgstr "Tanya"
 
-#: ../src/preferences.cpp:115
+#: ../src/preferences.cpp:102
 msgid "Automatically load linked files"
-msgstr "Otomatis buka berkas yang berhubungan"
+msgstr "Otomatis muat berkas yang berhubungan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:103
 msgid "Undo Levels"
-msgstr "Tingkat \"Urungkan\""
+msgstr "Tingkat Urungkan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:118
+#: ../src/preferences.cpp:105
 msgid "Recently Used Lists"
-msgstr "Batas Riwayat"
+msgstr "Daftar Riwayat"
 
-#: ../src/preferences.cpp:119
+#: ../src/preferences.cpp:106 ../src/dialog_autosave.cpp:43
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../src/preferences.cpp:120
+#: ../src/preferences.cpp:107
 msgid "Find/Replace"
 msgstr "Cari/Ganti"
 
-#: ../src/preferences.cpp:126 ../src/preferences.cpp:516
+#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:501
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:128
+#: ../src/preferences.cpp:115
 msgid "Default mouse wheel to zoom"
-msgstr "Perbesar grafik ketika di scroll"
+msgstr "Perbesar grafik ketika di gulir"
 
-#: ../src/preferences.cpp:129
+#: ../src/preferences.cpp:116
 msgid "Lock scroll on cursor"
-msgstr "Kunci scroll pada kursor"
+msgstr "Kunci gulir pada kursor"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/preferences.cpp:117
 msgid "Snap markers by default"
-msgstr "Jepret marker secara default"
+msgstr "Kaitkan marker secara otomatis"
 
-#: ../src/preferences.cpp:131
+#: ../src/preferences.cpp:118
 msgid "Auto-focus on mouse over"
-msgstr "Otomatis fokus ketika mouse dipindahkan"
+msgstr "Otomatis fokus ketika mouse geser"
 
-#: ../src/preferences.cpp:132
+#: ../src/preferences.cpp:119
 msgid "Play audio when stepping in video"
 msgstr "Putar audio ketika menekan tombol panah kiri dan kanan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:133
+#: ../src/preferences.cpp:120
 msgid "Left-click-drag moves end marker"
 msgstr "Klik kiri dan drag ke akhir marker"
 
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:121
 msgid "Default timing length (ms)"
-msgstr "Standar panjang waktu (ms)"
+msgstr "Panjang durasi tempo (milidetik)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:135
+#: ../src/preferences.cpp:122
 msgid "Default lead-in length (ms)"
-msgstr "Standar panjang transisi awal (ms)"
+msgstr "Panjang durasi transisi awal (milidetik)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/preferences.cpp:123
 msgid "Default lead-out length (ms)"
-msgstr "Standar panjang transisi akhir (ms)"
+msgstr "Panjang durasi transisi akhir (milidetik)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:138
+#: ../src/preferences.cpp:125
 msgid "Marker drag-start sensitivity (px)"
-msgstr "Sensitivitas-drag marker (px)"
+msgstr "Kepekaan penggeser marker (piksel)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:139
+#: ../src/preferences.cpp:126
 msgid "Line boundary thickness (px)"
-msgstr "Tebal garis (px)"
+msgstr "Tebal garis (piksel)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:127
 msgid "Maximum snap distance (px)"
-msgstr "Jarak maksimum jepretan (px)"
+msgstr "Jarak maksimum pengait (piksel)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:129
 msgid "Don't show"
-msgstr "Jangan diperlihatkan"
+msgstr "Jangan tampilkan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:129
 msgid "Show previous"
-msgstr "Perlihatkan sebelumnya"
+msgstr "Tampilkan sebelumnya"
 
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:129
 msgid "Show previous and next"
-msgstr "Perlihatkan sebelumnya dan lanjut"
+msgstr "Tampilkan sebelumnya dan lanjut"
 
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:129
 msgid "Show all"
-msgstr "Perlihatkan semuanya"
+msgstr "Tampilkan semuanya"
 
-#: ../src/preferences.cpp:144
+#: ../src/preferences.cpp:131
 msgid "Show inactive lines"
-msgstr "Perlihatkan baris yang tidak aktif"
+msgstr "Tampilkan baris yang tidak aktif"
 
-#: ../src/preferences.cpp:146
+#: ../src/preferences.cpp:133
 msgid "Include commented inactive lines"
 msgstr "Masukkan baris komentar tidak aktif"
 
-#: ../src/preferences.cpp:148
+#: ../src/preferences.cpp:135
 msgid "Display Visual Options"
-msgstr "Pengaturan Grafik Audio"
+msgstr "Pengaturan Tampilan Visual"
 
-#: ../src/preferences.cpp:149
+#: ../src/preferences.cpp:136
 msgid "Keyframes in dialogue mode"
 msgstr "Keyframe di mode dialog"
 
-#: ../src/preferences.cpp:150
+#: ../src/preferences.cpp:137
 msgid "Keyframes in karaoke mode"
 msgstr "Keyframe di mode karaoke"
 
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:138
 msgid "Cursor time"
 msgstr "Waktu kursor"
 
-#: ../src/preferences.cpp:152
+#: ../src/preferences.cpp:139
 msgid "Video position"
 msgstr "Posisi video"
 
-#: ../src/preferences.cpp:153 ../src/preferences.cpp:233
+#: ../src/preferences.cpp:140 ../src/preferences.cpp:224
 msgid "Seconds boundaries"
 msgstr "Garis waktu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:155
+#: ../src/preferences.cpp:142
 msgid "Waveform Style"
 msgstr "Mode Gelombang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:157
+#: ../src/preferences.cpp:144
 msgid "Audio labels"
 msgstr "Label audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:166
+#: ../src/preferences.cpp:153
 msgid "Show keyframes in slider"
-msgstr "Perlihatkan keyframe"
+msgstr "Tampilkan keyframe"
 
-#: ../src/preferences.cpp:168
+#: ../src/preferences.cpp:155
 msgid "Only show visual tools when mouse is over video"
-msgstr "Perlihatkan selalu visual tool ketika mouse di area video"
+msgstr "Tampilkan selalu alat visual ketika mouse di area video"
 
-#: ../src/preferences.cpp:170
+#: ../src/preferences.cpp:157
 msgid "Seek video to line start on selection change"
 msgstr "Geser video ke awal baris dari seleksi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:172
+#: ../src/preferences.cpp:159
 msgid "Automatically open audio when opening video"
 msgstr "Otomatis buka audio setelah buka video"
 
-#: ../src/preferences.cpp:177
+#: ../src/preferences.cpp:164
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standar Pembesar:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:179
+#: ../src/preferences.cpp:166
 msgid "Fast jump step in frames"
 msgstr "Lompatan frame"
 
-#: ../src/preferences.cpp:183
+#: ../src/preferences.cpp:170
 msgid "Screenshot save path"
-msgstr "Lokasi penyimpanan Screenshot"
+msgstr "Lokasi penyimpanan gambar"
 
-#: ../src/preferences.cpp:185
+#: ../src/preferences.cpp:172
 msgid "Script Resolution"
 msgstr "Resolusi Skrip"
 
-#: ../src/preferences.cpp:186
+#: ../src/preferences.cpp:173
 msgid "Use resolution of first video opened"
 msgstr "Gunakan resolusi video pada saat pertama kali dibuka"
 
-#: ../src/preferences.cpp:189
+#: ../src/preferences.cpp:176
 msgid "Default width"
-msgstr "Standar lebar"
+msgstr "Lebar standar"
 
-#: ../src/preferences.cpp:191
+#: ../src/preferences.cpp:178
 msgid "Default height"
-msgstr "Standar tinggi"
+msgstr "Panjang standar"
 
-#: ../src/preferences.cpp:195
+#: ../src/preferences.cpp:182
 msgid "Match video resolution on open"
 msgstr "Sesuaikan resolusi video ketika dibuka:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:201
+#: ../src/preferences.cpp:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Tatap muka"
 
-#: ../src/preferences.cpp:202
+#: ../src/preferences.cpp:189
 msgid "Edit Box"
 msgstr "Kotak Sunting"
 
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:190
 msgid "Enable call tips"
-msgstr "Hidupkan petunjuk"
+msgstr "Aktifkan petunjuk"
 
-#: ../src/preferences.cpp:204
+#: ../src/preferences.cpp:191
 msgid "Overwrite in time boxes"
-msgstr "Sunting mudah di kotak durasi"
+msgstr "Sunting mudah di kotak waktu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:206
+#: ../src/preferences.cpp:193
 msgid "Enable syntax highlighting"
-msgstr "Hidupkan sorot sintaks"
+msgstr "Aktifkan sorot sintaks"
 
-#: ../src/preferences.cpp:207
+#: ../src/preferences.cpp:194
 msgid "Dictionaries path"
 msgstr "Lokasi kamus"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
+#: ../src/preferences.cpp:197
+msgid "Character Counter"
+msgstr "Batas Karakter"
+
+#: ../src/preferences.cpp:198
+msgid "Maximum characters per line"
+msgstr "Batas maksimum karakter per baris"
+
+#: ../src/preferences.cpp:199
+msgid "Ignore whitespace"
+msgstr "Abaikan spasi"
+
+#: ../src/preferences.cpp:201
 msgid "Grid"
 msgstr "Garis"
 
-#: ../src/preferences.cpp:211
-msgid "Allow grid to take focus"
-msgstr "Garis fokus"
+#: ../src/preferences.cpp:202
+msgid "Focus grid on click"
+msgstr "Fokus grid ketika di klik"
 
-#: ../src/preferences.cpp:212
+#: ../src/preferences.cpp:203
 msgid "Highlight visible subtitles"
 msgstr "Sorot takarir yang terlihat"
 
-#: ../src/preferences.cpp:213
+#: ../src/preferences.cpp:204
 msgid "Hide overrides symbol"
-msgstr "Simbol override"
+msgstr "Sembunyikan label simbol"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220 ../src/dialog_style_editor.cpp:182
+#: ../src/preferences.cpp:211 ../src/dialog_style_editor.cpp:174
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
-#: ../src/preferences.cpp:227
+#: ../src/preferences.cpp:218
 msgid "Audio Display"
-msgstr "Perlihatkan Audio"
+msgstr "Tampilkan Audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:228
+#: ../src/preferences.cpp:219
 msgid "Play cursor"
 msgstr "Putar kursor"
 
-#: ../src/preferences.cpp:229
+#: ../src/preferences.cpp:220
 msgid "Line boundary start"
 msgstr "Batas baris awal"
 
-#: ../src/preferences.cpp:230
+#: ../src/preferences.cpp:221
 msgid "Line boundary end"
 msgstr "Batas baris akhir"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/preferences.cpp:222
 msgid "Line boundary inactive line"
 msgstr "Batas baris tidak aktif"
 
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:223
 msgid "Syllable boundaries"
 msgstr "Batas suku kata"
 
-#: ../src/preferences.cpp:235
+#: ../src/preferences.cpp:226
 msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Sorot Sintaks"
+msgstr "Sorotan Sintaks"
 
-#: ../src/preferences.cpp:237
+#: ../src/preferences.cpp:227 ../src/preferences.cpp:475
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/preferences.cpp:228
 msgid "Brackets"
 msgstr "Kurung kurva"
 
-#: ../src/preferences.cpp:238
+#: ../src/preferences.cpp:229
 msgid "Slashes and Parentheses"
 msgstr "Garis miring dan tanda kurung"
 
-#: ../src/preferences.cpp:239
+#: ../src/preferences.cpp:230
 msgid "Tags"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Label-label"
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/preferences.cpp:231
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/preferences.cpp:242
+#: ../src/preferences.cpp:233
 msgid "Error Background"
-msgstr "Galat di Background"
+msgstr "Galat di belakang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:243
+#: ../src/preferences.cpp:234
 msgid "Line Break"
 msgstr "Pisah baris"
 
-#: ../src/preferences.cpp:244
+#: ../src/preferences.cpp:235
 msgid "Karaoke templates"
 msgstr "Template karaoke"
 
-#: ../src/preferences.cpp:250
+#: ../src/preferences.cpp:241
 msgid "Audio Color Schemes"
 msgstr "Warna Audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:252 ../src/preferences.cpp:533
+#: ../src/preferences.cpp:243 ../src/preferences.cpp:518
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: ../src/preferences.cpp:253
+#: ../src/preferences.cpp:244
 msgid "Waveform"
 msgstr "Gelombang "
 
-#: ../src/preferences.cpp:255
+#: ../src/preferences.cpp:246
 msgid "Subtitle Grid"
 msgstr "Garis Takarir"
 
-#: ../src/preferences.cpp:256
+#: ../src/preferences.cpp:247
 msgid "Standard foreground"
 msgstr "Standar latar depan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:257
+#: ../src/preferences.cpp:248
 msgid "Standard background"
 msgstr "Standar latar belakang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:258
+#: ../src/preferences.cpp:249
 msgid "Selection foreground"
 msgstr "Seleksi latar depan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:259
+#: ../src/preferences.cpp:250
 msgid "Selection background"
 msgstr "Seleksi latar belakang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:260
+#: ../src/preferences.cpp:251
 msgid "Collision foreground"
 msgstr "Latar depan kolusi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:261
+#: ../src/preferences.cpp:252
 msgid "In frame background"
 msgstr "Baris dilatar belakang frame"
 
-#: ../src/preferences.cpp:262
+#: ../src/preferences.cpp:253
 msgid "Comment background"
 msgstr "Komentar latar belakang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:263
+#: ../src/preferences.cpp:254
 msgid "Selected comment background"
 msgstr "Pilih latar belakang komentar"
 
-#: ../src/preferences.cpp:264
+#: ../src/preferences.cpp:255
 msgid "Header background"
-msgstr "Header background"
+msgstr "Depan latar belakang"
 
-#: ../src/preferences.cpp:265
+#: ../src/preferences.cpp:256
 msgid "Left Column"
 msgstr "Kolom kanan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:266
+#: ../src/preferences.cpp:257
 msgid "Active Line Border"
 msgstr "Aktif batas baris"
 
-#: ../src/preferences.cpp:267
+#: ../src/preferences.cpp:258
 msgid "Lines"
 msgstr "Baris"
 
@@ -3668,345 +3980,340 @@ msgstr "Baris"
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tombol cepat"
 
-#: ../src/preferences.cpp:461
+#: ../src/preferences.cpp:446
 msgid "Backup"
 msgstr "Cadangan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:462
+#: ../src/preferences.cpp:447
 msgid "Automatic Save"
-msgstr "Otomatis Simpan"
+msgstr "Penyimpanan Otomatis"
 
-#: ../src/preferences.cpp:463 ../src/preferences.cpp:471
+#: ../src/preferences.cpp:448 ../src/preferences.cpp:456
 msgid "Enable"
-msgstr "Hidupkan"
+msgstr "Aktif"
 
-#: ../src/preferences.cpp:466
+#: ../src/preferences.cpp:451
 msgid "Interval in seconds"
-msgstr "Simpan setiap (detik)"
+msgstr "Selang dalam beberapa detik"
 
-#: ../src/preferences.cpp:467 ../src/preferences.cpp:473
-#: ../src/preferences.cpp:530
+#: ../src/preferences.cpp:452 ../src/preferences.cpp:458
+#: ../src/preferences.cpp:515
 msgid "Path"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:468
+#: ../src/preferences.cpp:453
 msgid "Autosave after every change"
 msgstr "Otomatis simpan setiap ada perubahan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:470
+#: ../src/preferences.cpp:455
 msgid "Automatic Backup"
 msgstr "Otomatis Simpan Cadangan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:482
+#: ../src/preferences.cpp:467
 msgid "Base path"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Dasar Lokasi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:483
+#: ../src/preferences.cpp:468
 msgid "Include path"
 msgstr "Lokasi Include"
 
-#: ../src/preferences.cpp:484
+#: ../src/preferences.cpp:469
 msgid "Auto-load path"
 msgstr "Lokasi Auto-load"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "0: Fatal"
 msgstr "0: Fatal"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "1: Error"
 msgstr "1: Kesalahan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "2: Warning"
 msgstr "2: Peringatan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "3: Hint"
 msgstr "3: Petunjuk"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "4: Debug"
 msgstr "4: Debug"
 
-#: ../src/preferences.cpp:486
+#: ../src/preferences.cpp:471
 msgid "5: Trace"
 msgstr "5: Jejak"
 
-#: ../src/preferences.cpp:488
+#: ../src/preferences.cpp:473
 msgid "Trace level"
 msgstr "Level jejak"
 
-#: ../src/preferences.cpp:490
+#: ../src/preferences.cpp:475
 msgid "Below Normal (recommended)"
-msgstr "Di bawah normal (rekomendasi)"
+msgstr "Di bawah normal (dianjurkan)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:490
+#: ../src/preferences.cpp:475
 msgid "Lowest"
 msgstr "Paling rendah"
 
-#: ../src/preferences.cpp:492
+#: ../src/preferences.cpp:477
 msgid "Thread priority"
 msgstr "Tingkat prioritas"
 
-#: ../src/preferences.cpp:494
+#: ../src/preferences.cpp:479
 msgid "No scripts"
 msgstr "Tanpa Skrip"
 
-#: ../src/preferences.cpp:494
+#: ../src/preferences.cpp:479
 msgid "Subtitle-local scripts"
 msgstr "Skrip lokal-takarir"
 
-#: ../src/preferences.cpp:494
+#: ../src/preferences.cpp:479
 msgid "Global autoload scripts"
-msgstr "Otomatis buka skrip keseluruhan"
+msgstr "Skrip global autoload"
 
-#: ../src/preferences.cpp:494
+#: ../src/preferences.cpp:479
 msgid "All scripts"
 msgstr "Semua skrip"
 
-#: ../src/preferences.cpp:496
+#: ../src/preferences.cpp:481
 msgid "Autoreload on Export"
-msgstr "Otomatis buka ulang ketika diekspor"
+msgstr "Otomatis memuat ulang ketika diekspor"
 
-#: ../src/preferences.cpp:503
+#: ../src/preferences.cpp:488
 msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat tinggi"
+msgstr "Tingkat Lanjut"
 
-#: ../src/preferences.cpp:506
+#: ../src/preferences.cpp:491
 msgid ""
 "Changing these settings might result in bugs and/or crashes.  Do not touch "
 "these unless you know what you're doing."
 msgstr ""
-"PERINGATAN: Mengubah pengaturan dapat mengakibatkan kerusakan dan kesalahan "
-"fatal. Jangan sentuh kecuali anda tahu apa yang anda lakukan."
+"Mengubah pengaturan ini dapat mengakibatkan kerusakan fatal atau galat! "
+"Jangan sentuh kecuali Anda tahu apa yang Anda lakukan."
 
-#: ../src/preferences.cpp:517 ../src/preferences.cpp:580
+#: ../src/preferences.cpp:502 ../src/preferences.cpp:565
 msgid "Expert"
-msgstr "Tingkat tinggi"
+msgstr "Tingkat lanjut"
 
-#: ../src/preferences.cpp:520
+#: ../src/preferences.cpp:505
 msgid "Audio provider"
 msgstr "Penyedia Audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:523
+#: ../src/preferences.cpp:508
 msgid "Audio player"
 msgstr "Pemutar Audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:525
+#: ../src/preferences.cpp:510
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
-#: ../src/preferences.cpp:526
+#: ../src/preferences.cpp:511
 msgid "None (NOT RECOMMENDED)"
-msgstr "Tidak ada (TIDAK DIREKOMENDASIKAN)"
+msgstr "Tidak ada (TIDAK DIANJURKAN)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:526
+#: ../src/preferences.cpp:511
 msgid "RAM"
 msgstr "RAM"
 
-#: ../src/preferences.cpp:526
+#: ../src/preferences.cpp:511
 msgid "Hard Disk"
 msgstr "Hard Disk"
 
-#: ../src/preferences.cpp:528
+#: ../src/preferences.cpp:513
 msgid "Cache type"
 msgstr "Tipe cache"
 
-#: ../src/preferences.cpp:531
+#: ../src/preferences.cpp:516
 msgid "File name"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/preferences.cpp:535
+#: ../src/preferences.cpp:520
 msgid "Regular quality"
 msgstr "Kualitas biasa"
 
-#: ../src/preferences.cpp:535
+#: ../src/preferences.cpp:520
 msgid "Better quality"
 msgstr "Kualitas baik"
 
-#: ../src/preferences.cpp:535
+#: ../src/preferences.cpp:520
 msgid "High quality"
 msgstr "Kualitas tinggi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:535
+#: ../src/preferences.cpp:520
 msgid "Insane quality"
 msgstr "Kualitas lebih tinggi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:537
+#: ../src/preferences.cpp:522
 msgid "Quality"
 msgstr "Kualitas"
 
-#: ../src/preferences.cpp:539
+#: ../src/preferences.cpp:524
 msgid "Cache memory max (MB)"
-msgstr "Maksimum cache memory (MB)"
+msgstr "Maksimum cache memori (MB)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:545
+#: ../src/preferences.cpp:530
 msgid "Avisynth down-mixer"
 msgstr "Mixer audio Avisynth"
 
-#: ../src/preferences.cpp:546
+#: ../src/preferences.cpp:531
 msgid "Force sample rate"
 msgstr "Paksa sample rate"
 
-#: ../src/preferences.cpp:552
+#: ../src/preferences.cpp:537
 msgid "Ignore"
-msgstr "Biarkan"
+msgstr "Abaikan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:552
-msgid "Clear"
-msgstr "Bersihkan"
+#: ../src/preferences.cpp:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
 
-#: ../src/preferences.cpp:552
+#: ../src/preferences.cpp:537
 msgid "Abort"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/preferences.cpp:554
+#: ../src/preferences.cpp:539
 msgid "Audio indexing error handling mode"
-msgstr "Mode pengendali kesalahan indexing audio"
+msgstr "Mode pengendali kesalahan indeksing audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:556
+#: ../src/preferences.cpp:541
 msgid "Always index all audio tracks"
-msgstr "Selalu index semua track audio"
+msgstr "Selalu indeks semua trek audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:561
+#: ../src/preferences.cpp:546
 msgid "Portaudio device"
 msgstr "Port audio"
 
-#: ../src/preferences.cpp:566
+#: ../src/preferences.cpp:551
 msgid "OSS Device"
-msgstr "OSS Device"
+msgstr "Alat OSS"
 
-#: ../src/preferences.cpp:571
+#: ../src/preferences.cpp:556
 msgid "Buffer latency"
 msgstr "Latensi buffer"
 
-#: ../src/preferences.cpp:572
+#: ../src/preferences.cpp:557
 msgid "Buffer length"
 msgstr "Panjang buffer"
 
-#: ../src/preferences.cpp:583
+#: ../src/preferences.cpp:568
 msgid "Video provider"
 msgstr "Penyedia video"
 
-#: ../src/preferences.cpp:586
+#: ../src/preferences.cpp:571
 msgid "Subtitles provider"
 msgstr "Penyedia takarir"
 
-#: ../src/preferences.cpp:589
+#: ../src/preferences.cpp:574
 msgid "Force BT.601"
-msgstr "Gunakan BT.601"
+msgstr "Paksa BT.601"
 
-#: ../src/preferences.cpp:593
+#: ../src/preferences.cpp:578
 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth"
-msgstr "Gunakan pra-2-56a Avisynth"
+msgstr "Izinkan pra-2-56a Avisynth"
 
-#: ../src/preferences.cpp:595
+#: ../src/preferences.cpp:580
 msgid "Avisynth memory limit"
-msgstr "Batas memory Avisynth:"
+msgstr "Batas memori Avisynth:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:603
+#: ../src/preferences.cpp:588
 msgid "Debug log verbosity"
 msgstr "Catatan debug"
 
-#: ../src/preferences.cpp:605
+#: ../src/preferences.cpp:590
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Thread Dekoding"
 
-#: ../src/preferences.cpp:606
+#: ../src/preferences.cpp:591
 msgid "Enable unsafe seeking"
-msgstr "Hidupkan Unsafe Seeking"
+msgstr "Aktifkan pencarian tak aman"
 
-#: ../src/preferences.cpp:652
+#: ../src/preferences.cpp:632
 msgid ""
 "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will "
 "be overridden."
-msgstr "Apakah anda yakin ingin kembali ke seperti semula?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin ingin kembali ke seperti semula? Semua pengaturan Anda "
+"akan ditimpa."
 
-#: ../src/preferences.cpp:652
+#: ../src/preferences.cpp:632
 msgid "Restore defaults?"
 msgstr "Kembali ke semula?"
 
-#: ../src/preferences.cpp:674
+#: ../src/preferences.cpp:654
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/preferences.cpp:699
+#: ../src/preferences.cpp:679
 msgid "&Restore Defaults"
-msgstr "Ubah Sepe&rti Semula"
+msgstr "Kembali ke s&emula"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:753
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:331
+msgid "Spell checker language"
+msgstr "Periksa ejaan bahasa"
+
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:340
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Po&tong"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:762
-msgid "Split at cursor (preserve times)"
-msgstr "Pisah dengan kursor (tanpa mengubah waktu)"
-
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:763
-msgid "Split at cursor (estimate times)"
-msgstr "Pisah dengan kursor (mengubah waktu)"
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" from dictionary"
+msgstr "Hapus \"%s\" dari kamus"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:773
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:367
 msgid "No spell checker suggestions"
 msgstr "Tidak ada saran dari pemeriksa bahasa"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:779
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Spell checker suggestions for \"%s\""
 msgstr "Saran pemeriksa bahasa untuk \"%s\""
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:784
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:378
 msgid "No correction suggestions"
 msgstr "Tidak ada saran koreksi"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:790
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to dictionary"
 msgstr "Tambahkan \"%s\" ke kamus"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:794
-msgid "Spell checker language"
-msgstr "Cek ejaan bahasa"
-
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:834
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:422
 #, c-format
 msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\""
-msgstr "Saran kamus untuk \"%s\""
+msgstr "Saran untuk thesaurus \"%s\""
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:837
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:425
 msgid "No thesaurus suggestions"
-msgstr "Tidak ada saran Tesaurus"
+msgstr "Tdak ada saran thesaurus"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:840
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:428
 msgid "Thesaurus language"
-msgstr "Bahasa Tesaurus"
+msgstr "Bahasa Thesaurus"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:849
+#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:437
 msgid "Disable"
 msgstr "Di non aktifkan"
 
-#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:877
-msgid "split"
-msgstr "pisah"
-
-#: ../src/menu.cpp:98
+#: ../src/menu.cpp:94
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../src/menu.cpp:228
+#: ../src/menu.cpp:223
 msgid "&Recent"
 msgstr "&Riwayat"
 
-#: ../src/menu.cpp:422
+#: ../src/menu.cpp:417
 msgid "No Automation macros loaded"
-msgstr "Tidak ada makro otomatisasi yang dibuka"
+msgstr "Tidak ada makro otomatisasi yang dimuat"
 
-#: ../src/dialog_about.cpp:104
+#: ../src/dialog_about.cpp:87
 msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
 msgstr "Diterjemahkan ke Bahasa Indonesia oleh Rahmat Bambang\n"
 
-#: ../src/dialog_about.cpp:145
+#: ../src/dialog_about.cpp:128
 msgid ""
 "\n"
 "See the help file for full credits.\n"
@@ -4014,40 +4321,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lihat konten bantuan untuk melihat semua daftar kontributor.\n"
 
-#: ../src/dialog_about.cpp:146
+#: ../src/dialog_about.cpp:129
 #, c-format
 msgid "Built by %s on %s."
 msgstr "Dibuat oleh %s pada %s."
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:68
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69
 msgid "Source: "
 msgstr "Sumber:"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:70
 msgid "Dest: "
 msgstr "Tujuan:"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:634
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:452
 msgid "Kanji timing"
-msgstr "Pengatur Waktu Kanji"
+msgstr "Tempo Kanji"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:644
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:460
 msgid "Styles"
 msgstr "Gaya"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:646
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:462
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tombol cepat"
+msgstr "Tombol Cepat"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:647
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:463
 msgid "Commands"
-msgstr "Perintah-perintah"
+msgstr "Perintah"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:655
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:471
 msgid "Attempt to &interpolate kanji."
-msgstr "Coba tambah ke kanji."
+msgstr "Sisipkan ke kanji."
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:662
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478
 msgid ""
 "When the destination textbox has focus, use the following keys:\n"
 "\n"
@@ -4058,97 +4365,97 @@ msgid ""
 "Enter: Link, accept line when done\n"
 "Backspace: Unlink last"
 msgstr ""
-"Ketika kotak tujuan sudah terpilih, gunakan tombol-tombol berikut:\n"
+"Ketika kotak tujuan sudah dipilih, gunakan tombol-tombol berikut:\n"
 "\n"
-"Anak panah kanan: Menambah panjang tujuan seleksi\n"
-"Anak panah kiri: Mengurangi panjang tujuan seleksi\n"
-"Anak panah atas: Menambah panjang sumber seleksi\n"
-"Anak panah bawah: Mengurangi panjang sumber seleksi\n"
-"Enter: Sambungkan, terapkan baris ketika selesai\n"
+"Panah kanan: Tambahkan panjang tujuan seleksi\n"
+"Panah kiri: Kurangi panjang tujuan seleksi\n"
+"Panah atas: Tambahkan panjang sumber seleksi\n"
+"Panah bawah: Kurangi panjang sumber seleksi\n"
+"Enter: Sambung, terapkan baris ketika selesai\n"
 "Backspace: Putuskan akhir baris"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:665
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:481
 msgid "S&tart!"
 msgstr "M&ulai!"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:666
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:482
 msgid "&Link"
 msgstr "&Sambung"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:667
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:483
 msgid "&Unlink"
 msgstr "&Putus"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:668
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:484
 msgid "Skip &Source Line"
 msgstr "Abaikan &Sumber Baris"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:669
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:485
 msgid "Skip &Dest Line"
 msgstr "Abaikan &Tujuan Bariis"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:670
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:486
 msgid "&Go Back a Line"
 msgstr "&Kembali ke baris"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:671
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487
 msgid "&Accept Line"
 msgstr "&Terapkan Baris"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:672 ../src/dialog_automation.cpp:81
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:88 ../src/dialog_version_check.cpp:530
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:488 ../src/dialog_automation.cpp:78
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 ../src/dialog_version_check.cpp:142
 msgid "&Close"
 msgstr "&Keluar"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:737
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:550
 msgid "kanji timing"
-msgstr "pengatur waktu kanji"
+msgstr "tempo kanji"
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:745
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558
 msgid "Select source and destination styles first."
 msgstr "Pilih sumber dan tujuan gaya terdahulu."
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:747
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560
 msgid "The source and destination styles must be different."
 msgstr "Sumber dan tujuan gaya harus berbeda."
 
-#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:792
+#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605
 msgid "Group all of the source text."
 msgstr "Grup semua sumber teks"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:54
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:50
 msgid "Select Fields to Paste Over"
-msgstr "Pilih daerah untuk ditempel"
+msgstr "Pilih Daerah yang Ingin di Timpa"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:57
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:53
 msgid "Fields"
 msgstr "Daerah"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:54
 msgid "Please select the fields that you want to paste over:"
-msgstr "Tolong pilih lokasi yang ingin anda tempel:"
+msgstr "Tolong pilih lokasi yang ingin Anda tempel:"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Batas Kiri"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Batas Kanan"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65
 msgid "Margin Vertical"
 msgstr "Batas Vertikal"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:86
 msgid "&Times"
 msgstr "&Waktu"
 
-#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92
+#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88
 msgid "T&ext"
 msgstr "T&eks"
 
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Oops, Aegisub has crashed!\n"
@@ -4159,7 +4466,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Aegisub will now close."
 msgstr ""
-"Ouch, Aegisub mengalami perdarahan!\n"
+"Aduh, Aegisub mengalami kerusakan!\n"
 "\n"
 "Sebuah salinan telah dibuat pada:\n"
 "\n"
@@ -4167,346 +4474,308 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aegisub akan keluar."
 
-#: ../src/main.cpp:348 ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:364 ../src/main.cpp:373
 msgid "Program error"
 msgstr "Program galat"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:162
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:108
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Komentar"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:163
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:109
 msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen."
 msgstr "Komentar baris ini. Komentar yang dicentang tidak akan muncul dilayar."
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:170
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:116
 msgid "Style for this line"
-msgstr "Nama gaya untuk baris ini."
+msgstr "Gaya untuk baris ini"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:118
 msgid ""
 "Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly "
 "useless."
 msgstr ""
-"Nama aktor baris ini. Ini hanya untuk referensi, dan sebenarnya tidak "
-"berguna sama sekali."
+"Nama aktor untuk baris ini. Hanya untuk referensi, dan tak berguna sama "
+"sekali."
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:177
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:123
 msgid ""
 "Effect for this line. This can be used to store extra information for "
 "karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer."
 msgstr ""
-"Efek untuk baris ini. Ini bisa untuk menyimpan informasi tambahan untuk "
-"skrip karaoke, atau untuk efek yang didukung."
+"Efek untuk baris ini. Bisa untuk menyimpan informasi tambahan untuk skrip "
+"karaoke atau untuk efek yang didukung oleh penyedia takarir."
+
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:129
+msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle."
+msgstr "Jumlah panjang karakter per baris pada takarir."
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:185
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:136
 msgid "Layer number"
-msgstr "Nomor baris"
+msgstr "Nomor layar"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:189
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:140
 msgid "Start time"
 msgstr "Waktu awal"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:190
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:141
 msgid "End time"
 msgstr "Waktu akhir"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:192
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:143
 msgid "Line duration"
-msgstr "Durasi"
+msgstr "Durasi baris"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:195
-msgid "Left Margin (0 = default)"
-msgstr "Batas kiri (0 = standar)"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:196
-msgid "Right Margin (0 = default)"
-msgstr "Batas kanan (0 = standar)"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:197
-msgid "Vertical Margin (0 = default)"
-msgstr "Batas vertikal (0 = standar)"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:202
-msgid "Bold"
-msgstr "Tebal"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:202
-msgid "toggle bold"
-msgstr "set tebal"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:203
-msgid "Italics"
-msgstr "Miring"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:203
-msgid "toggle italic"
-msgstr "set miring"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:204
-msgid "Underline"
-msgstr "Garis bawah"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:204
-msgid "toggle underline"
-msgstr "set garis bawah"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:205
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Coretan"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:205
-msgid "toggle strikeout"
-msgstr "set coretan"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:146
+msgid "Left Margin (0 = default from style)"
+msgstr "Batas kiri (0 = setelan tetap dari gaya)"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:208
-msgid "Primary color"
-msgstr "Warna primer"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:146
+msgid "left margin change"
+msgstr "ubah batas kiri"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:209
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Warna sekunder"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:147
+msgid "Right Margin (0 = default from style)"
+msgstr "Batas Kanan (0 = setelan tetap dari gaya) "
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:210
-msgid "Outline color"
-msgstr "Warna garis luar"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:147
+msgid "right margin change"
+msgstr "ubah batas kanan"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:211
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Warna bayangan"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:148
+msgid "Vertical Margin (0 = default from style)"
+msgstr "Batas Vertikal (0 = setelan tetap dari gaya)"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:213
-msgid "Commits the text (Enter)"
-msgstr "Terapkan teks (Enter)"
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:148
+msgid "vertical margin change"
+msgstr "ubah batas vertikal"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:216
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:167
 msgid "T&ime"
 msgstr "W&aktu"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:216
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:167
 msgid "Time by h:mm:ss.cs"
 msgstr "Waktu berdasarkan h:mm:ss:cs"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:217
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:168
 msgid "F&rame"
 msgstr "F&rame"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:217
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:168
 msgid "Time by frame number"
 msgstr "Waktu berdasarkan angka frame"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:427
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:171
+msgid "Show Original"
+msgstr "Dua Jendela"
+
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
+msgid ""
+"Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the "
+"edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating "
+"subtitles into another language."
+msgstr ""
+"Tampilkan dua jendela yang berguna untuk menyunting atau menterjemahkan teks "
+"ke bahasa sasaran."
+
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:417
 msgid "modify text"
-msgstr "sunting teks"
+msgstr "pengubahan teks"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:498
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:490
 msgid "modify times"
-msgstr "sunting waktu"
+msgstr "pengubahan waktu"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:547 ../src/dialog_style_editor.cpp:476
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:551 ../src/dialog_style_editor.cpp:445
 msgid "style change"
-msgstr "sunting gaya"
+msgstr "pengubahan gaya"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:552
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:556
 msgid "actor change"
-msgstr "sunting aktor"
+msgstr "pengubahan aktor"
 
 #: ../src/subs_edit_box.cpp:561
 msgid "layer change"
-msgstr "sunting layar"
+msgstr "pengubahan ayar"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:576
-msgid "MarginL change"
-msgstr "sunting batas Kiri"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:581
-msgid "MarginR change"
-msgstr "sunting batas Kanan"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:591
-msgid "MarginV change"
-msgstr "sunting batas Vertikal"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:596
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:566
 msgid "effect change"
-msgstr "sunting efek"
+msgstr "pengubahan efek"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:600
+#: ../src/subs_edit_box.cpp:571
 msgid "comment change"
-msgstr "sunting komentar"
-
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:735
-msgid "set font"
-msgstr "set font"
+msgstr "pengubahan komentar"
 
-#: ../src/subs_edit_box.cpp:753 ../src/subs_edit_box.cpp:764
-msgid "set color"
-msgstr "set warna"
-
-#: ../src/dialog_selection.cpp:132
+#: ../src/dialog_selection.cpp:92
 msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:143
+#: ../src/dialog_selection.cpp:103
 msgid "Match"
 msgstr "Cocok"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:147
+#: ../src/dialog_selection.cpp:107
 msgid "&Matches"
 msgstr "&Cocok"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:148
+#: ../src/dialog_selection.cpp:108
 msgid "&Doesn't Match"
 msgstr "&Tidak cocok"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:149
+#: ../src/dialog_selection.cpp:109
 msgid "Match c&ase"
-msgstr "Sesuaik&an dengan"
+msgstr "Co&cokkan kapital"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:158
+#: ../src/dialog_selection.cpp:118
 msgid "&Exact match"
 msgstr "&Yang cocok"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:158
+#: ../src/dialog_selection.cpp:118
 msgid "&Contains"
 msgstr "&Berisi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:158
+#: ../src/dialog_selection.cpp:118
 msgid "&Regular Expression match"
-msgstr "Yang Cocok dengan Ekspresi &Reguler"
+msgstr "Cocok dengan Ekspresi &Reguler"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:159
+#: ../src/dialog_selection.cpp:119
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:163
+#: ../src/dialog_selection.cpp:123 ../src/dialog_search_replace.cpp:87
 msgid "&Text"
 msgstr "&Teks"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:163
+#: ../src/dialog_selection.cpp:123
 msgid "&Style"
 msgstr "&Gaya"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:163
+#: ../src/dialog_selection.cpp:123
 msgid "Act&or"
 msgstr "Akt&or"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:163
+#: ../src/dialog_selection.cpp:123
 msgid "E&ffect"
 msgstr "E&fek"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:164 ../src/dialog_search_replace.cpp:106
+#: ../src/dialog_selection.cpp:124 ../src/dialog_search_replace.cpp:90
 msgid "In Field"
-msgstr "Di lokasi"
+msgstr "Di Daerah"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:168
+#: ../src/dialog_selection.cpp:128
 msgid "Match dialogues/comments"
 msgstr "Cocokkan dialog/komentar"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:169
+#: ../src/dialog_selection.cpp:129
 msgid "D&ialogues"
 msgstr "D&ialog-dialog"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:170
+#: ../src/dialog_selection.cpp:130
 msgid "Comme&nts"
 msgstr "Kome&ntar"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:175
+#: ../src/dialog_selection.cpp:135
 msgid "Set se&lection"
 msgstr "Pi&lih baris"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:175
+#: ../src/dialog_selection.cpp:135
 msgid "&Add to selection"
-msgstr "Tamb&ah ke seleksi yang terpilih"
+msgstr "Tamb&ah ke seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:175
+#: ../src/dialog_selection.cpp:135
 msgid "S&ubtract from selection"
-msgstr "Pilih baris s&ebaliknya dari baris yang terpilih"
+msgstr "Pilih baris s&ebaliknya dari seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:175
+#: ../src/dialog_selection.cpp:135
 msgid "Intersect &with selection"
-msgstr "Pilih baris dari semua  &baris yang terpilih"
+msgstr "Silang &demgan seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:237
+#: ../src/dialog_selection.cpp:197
 msgid "Selection was set to no lines"
 msgstr "Seleksi diatur tanpa baris"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:238
+#: ../src/dialog_selection.cpp:198
 msgid "Selection was set to one line"
 msgstr "Seleksi diatur ke satu baris"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:239
+#: ../src/dialog_selection.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Selection was set to %u lines"
 msgstr "Seleksi diatur ke %u baris"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:246
+#: ../src/dialog_selection.cpp:206
 msgid "No lines were added to selection"
 msgstr "Tidak ada baris yang ditambahkan ke seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:247
+#: ../src/dialog_selection.cpp:207
 msgid "One line was added to selection"
 msgstr "Satu baru telah ditambahkan ke seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:248
+#: ../src/dialog_selection.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%u lines were added to selection"
 msgstr "%u baris telah ditambahkan ke seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:255 ../src/dialog_selection.cpp:264
+#: ../src/dialog_selection.cpp:215 ../src/dialog_selection.cpp:224
 msgid "No lines were removed from selection"
 msgstr "Tidak ada baris yang dihapus dari seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:256 ../src/dialog_selection.cpp:265
+#: ../src/dialog_selection.cpp:216 ../src/dialog_selection.cpp:225
 msgid "One line was removed from selection"
 msgstr "Satu baris telah dihapus dari seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:257 ../src/dialog_selection.cpp:266
+#: ../src/dialog_selection.cpp:217 ../src/dialog_selection.cpp:226
 #, c-format
 msgid "%u lines were removed from selection"
 msgstr "%u baris telah dihapus dari seleksi"
 
-#: ../src/dialog_selection.cpp:272
+#: ../src/dialog_selection.cpp:232
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleksi"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:114
+#: ../src/font_file_lister.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Style '%s' does not exist\n"
+msgstr "Gaya '%s' tidak ada\n"
+
+#: ../src/font_file_lister.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Could not find font '%s'\n"
-msgstr "Tidak dapat menemukan font '%s'\n"
+msgstr "Tidak dapat menemukan huruf '%s'\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:121
+#: ../src/font_file_lister.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Found '%s' at '%s'\n"
-msgstr "Font '%s' ditemukan di '%s'\n"
+msgstr "Huruf '%s' ditemukan di '%s'\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:126
+#: ../src/font_file_lister.cpp:156
 #, c-format
 msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n"
-msgstr "'%s' tidak ditemukan %d elemen font yang digunakan.\n"
+msgstr "'%s' tidak ditemukan %d elemen huruf yang digunakan.\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:128
+#: ../src/font_file_lister.cpp:158
 #, c-format
 msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n"
-msgstr "'%s' tidak ditemukan, elemen font yang digunakan: %s\n"
+msgstr "'%s' tidak ditemukan, elemen huruf yang digunakan: %s\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:137
+#: ../src/font_file_lister.cpp:167
 msgid "Used in styles:\n"
 msgstr "Digunakan pada gaya:\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:143
+#: ../src/font_file_lister.cpp:173
 msgid "Used on lines:"
 msgstr "Digunakan pada baris:"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:155
+#: ../src/font_file_lister.cpp:185
 msgid "Parsing file\n"
-msgstr "Membaca berkas\n"
+msgstr "Mengurai berkas\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:170
+#: ../src/font_file_lister.cpp:199
 msgid "Searching for font files\n"
-msgstr "Mencari berkas font.\n"
+msgstr "Mencari berkas huruf\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:172
+#: ../src/font_file_lister.cpp:201
 msgid ""
 "Done\n"
 "\n"
@@ -4514,24 +4783,24 @@ msgstr ""
 "Selesai\n"
 "\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:179
+#: ../src/font_file_lister.cpp:208
 msgid "All fonts found.\n"
-msgstr "Semua font ditemukan.\n"
+msgstr "Semua huruf ditemukan.\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:181
+#: ../src/font_file_lister.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%d fonts could not be found.\n"
-msgstr "%d font tidak ditemukan.\n"
+msgstr "%d huruf tidak ditemukan.\n"
 
-#: ../src/font_file_lister.cpp:183
+#: ../src/font_file_lister.cpp:212
 #, c-format
 msgid "%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n"
 msgstr ""
-"%d font yang ditemukan, tapi element elemen di dalam skrip tidak ada.\n"
+"%d huruf yang ditemukan, tapi element elemen di dalam skrip tidak ada.\n"
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:60
+#: ../src/export_framerate.cpp:59
 msgid "Transform Framerate"
-msgstr "Ubah Framerate"
+msgstr "Ubah Laju Frame"
 
 #: ../src/export_framerate.cpp:60
 msgid ""
@@ -4543,196 +4812,182 @@ msgid ""
 "It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as "
 "NTSC to PAL speedup."
 msgstr ""
-"Mengubah waktu takarir,termasuk tag-tagnya,dari masukkan framerate hingga "
-"keluar framerate.\n"
+"Mengubah waktu takarir,termasuk label-labelnya,dari masukkan framerate "
+"hingga keluar framerate.\n"
 "\n"
 "Ini berguna untuk mengubah waktu biasa katarir ke VFRaC waktu takarir untuk "
 "Hardsubbing.\n"
 "Bisa juga untuk mengubah kecepatan suatu takarir berdasarkan video, seperti "
 "NTSC ke PAL."
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:99
+#: ../src/export_framerate.cpp:107
 msgid "V&ariable"
 msgstr "V&ariabel"
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:103
+#: ../src/export_framerate.cpp:111
 msgid "&Constant: "
 msgstr "&Konstan:"
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:115
+#: ../src/export_framerate.cpp:123
 msgid "&Reverse transformation"
 msgstr "&Balikkan pengubahan"
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:123
+#: ../src/export_framerate.cpp:131
 msgid "Input framerate: "
-msgstr "Masukkan framerate:"
+msgstr "Masukkan laju frame:"
 
-#: ../src/export_framerate.cpp:125
+#: ../src/export_framerate.cpp:133
 msgid "Output: "
 msgstr "Hasil:"
 
-#: ../src/audio_display.cpp:705
+#: ../src/audio_display.cpp:697
 #, c-format
 msgid "%d%%, %d pixel/second"
 msgstr "%d%%, %d pixel/detik"
 
-#: ../src/dialog_progress.cpp:172
+#: ../src/dialog_progress.cpp:191
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/dialog_progress.cpp:239
+#: ../src/dialog_progress.cpp:234
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Batalkan..."
 
-#: ../src/font_file_lister_freetype.cpp:117
-msgid ""
-"Collecting font data from system. This might take a while, depending on the "
-"number of fonts installed. Results are cached and subsequent executions will "
-"be faster...\n"
-msgstr ""
-"Mengambil data font dari sistem. Ini akan memakan waktu, tergantung dari "
-"jumlah font yang ada. Jika sudah dipindai sebelumnya, maka akan lebih cepat "
-"prosesnya...\n"
-
-#: ../src/font_file_lister_freetype.cpp:159
-msgid "Done collecting font data.\n"
-msgstr "Selesai mengambil data font.\n"
-
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67
 msgid "Drag control points"
-msgstr "Geser control point"
+msgstr "Geser poin kontrol"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:64
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68
 msgid "Line"
 msgstr "Garis Lurus"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:64
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68
 msgid "Appends a line"
 msgstr "Buat garis lurus"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69
 msgid "Bicubic"
 msgstr "Lengkung"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69
 msgid "Appends a bezier bicubic curve"
 msgstr "Buat garis melengkung."
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71
 msgid "Convert"
 msgstr "Ubah"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71
 msgid "Converts a segment between line and bicubic"
-msgstr "Sunting antara garis lurus dan melengkung atau sebaliknya."
+msgstr "Ubah antara garis lurus dan garis melengkung"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72
 msgid "Insert"
 msgstr "Sisipkan"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72
 msgid "Inserts a control point"
-msgstr "Sisipkan control point"
+msgstr "Sisipkan poin kontrol"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73
 msgid "Removes a control point"
-msgstr "Hapus control point"
+msgstr "Hapus poin kontrol"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75
 msgid "Freehand"
 msgstr "Gambar bebas"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75
 msgid "Draws a freehand shape"
 msgstr "Buat garis lurus bebas"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76
 msgid "Freehand smooth"
 msgstr "Gambar bebas yang halus"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76
 msgid "Draws a smoothed freehand shape"
 msgstr "Buat garis lurus bebas yang halus"
 
-#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:240
+#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:259
 msgid "delete control point"
-msgstr "hapus control point"
+msgstr "hapus poin kontrol"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:65
+#: ../src/dialog_automation.cpp:62
 msgid "Automation Manager"
-msgstr "Pengolah Otomatisasi"
+msgstr "Pengelola Otomatisasi"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:76
+#: ../src/dialog_automation.cpp:73
 msgid "&Add"
 msgstr "&Tambah"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:77
+#: ../src/dialog_automation.cpp:74
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Hapus"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:78
+#: ../src/dialog_automation.cpp:75
 msgid "Re&load"
-msgstr "Buka &ulang"
+msgstr "Muat &ulang"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:79
+#: ../src/dialog_automation.cpp:76
 msgid "Show &Info"
-msgstr "Lihat &Info"
+msgstr "Lihat &Informasi"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:80
+#: ../src/dialog_automation.cpp:77
 msgid "Re&scan Autoload Dir"
 msgstr "Pindai &ulang Sumber Skrip"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:93
+#: ../src/dialog_automation.cpp:90
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:94
+#: ../src/dialog_automation.cpp:91
 msgid "Filename"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:95
+#: ../src/dialog_automation.cpp:92
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:193
+#: ../src/dialog_automation.cpp:178
 msgid "Add Automation script"
 msgstr "Tambahkan skrip otomatisasi"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:244
+#: ../src/dialog_automation.cpp:229
 #, c-format
 msgid "    Macro: %s (%s)"
 msgstr "    Makro: %s (%s)"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:248
+#: ../src/dialog_automation.cpp:233
 #, c-format
 msgid "    Export filter: %s"
 msgstr "    Filter ekspor: %s"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:252
+#: ../src/dialog_automation.cpp:237
 #, c-format
 msgid "    Subtitle format handler: %s"
 msgstr "    Format pengendali takarir: %s"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:264
+#: ../src/dialog_automation.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Total scripts loaded: %d\n"
 "Global scripts loaded: %d\n"
 "Local scripts loaded: %d\n"
 msgstr ""
-"Total skrip yang terpasang: %d\n"
-"Global skrip yang terpasang: %d\n"
-"Skrip lokal yang terpasang: %d\n"
+"Total skrip yang dimuat: %d\n"
+"Global skrip yang dimuat: %d\n"
+"Skrip lokal yang dimuat: %d\n"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:269
+#: ../src/dialog_automation.cpp:254
 msgid "Scripting engines installed:"
 msgstr "Skrip yang terpasang:"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:273
+#: ../src/dialog_automation.cpp:258
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4755,354 +5010,303 @@ msgstr ""
 "Lokasi berkas: %s\n"
 "Status: %s\n"
 "\n"
-"Fitur skrip disediakan oleh:"
+"Fitur disediakan oleh skrip:"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:279
+#: ../src/dialog_automation.cpp:264
 msgid "Correctly loaded"
-msgstr "Sedang terpasang"
+msgstr "Sedang dimuat"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:279
+#: ../src/dialog_automation.cpp:264
 msgid "Failed to load"
-msgstr "Gagal dibuka"
+msgstr "Gagal dimuat"
 
-#: ../src/dialog_automation.cpp:286
+#: ../src/dialog_automation.cpp:271
 msgid "Automation Script Info"
 msgstr "Info skrip otomatisasi"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:57
+#: ../src/dialog_export.cpp:79
 msgid "Export"
 msgstr "Ekspor"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:81
+#: ../src/dialog_export.cpp:100
 msgid "Move &Up"
 msgstr "Ke &Atas"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:82
+#: ../src/dialog_export.cpp:101
 msgid "Move &Down"
 msgstr "Ke &Bawah"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:100
+#: ../src/dialog_export.cpp:119
 msgid "Text encoding:"
 msgstr "Pengkodean teks:"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:108
+#: ../src/dialog_export.cpp:127
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter-filter"
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:115
+#: ../src/dialog_export.cpp:134
 msgid "Export..."
 msgstr "Mengekspor..."
 
-#: ../src/dialog_export.cpp:146
+#: ../src/dialog_export.cpp:167
 msgid "Export subtitles file"
 msgstr "Ekspor berkas takarir "
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:68
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:48
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:75
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:68
 msgid "Find what:"
 msgstr "Cari apa:"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:86
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:78
 msgid "&Match case"
-msgstr "&Yang cocok"
+msgstr "Co&cokkan kapital"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:79
 msgid "&Use regular expressions"
 msgstr "Gunakan ekspresi reguler"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88
-msgid "Update &Video"
-msgstr "Perbaharui &Video"
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:81
+msgid "S&kip Override Tags"
+msgstr "L&ewati Label ASS"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:104
-msgid "All rows"
-msgstr "Semua baris"
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
+msgid "St&yle"
+msgstr "G&aya"
+
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
+msgid "A&ctor"
+msgstr "A&ktor"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:105
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Baris yang dipilih"
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88
+msgid "A&ll rows"
+msgstr "S&emua baris"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:107
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:91
 msgid "Limit to"
 msgstr "Batas"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:122
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:93
 msgid "&Find next"
 msgstr "Car&i selanjutnya"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:126
+#: ../src/dialog_search_replace.cpp:94
 msgid "Replace &next"
 msgstr "Ganti sela&njutnya"
 
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:326 ../src/dialog_search_replace.cpp:422
-msgid "replace"
-msgstr "ganti"
-
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:423
-#, c-format
-msgid "%i matches were replaced."
-msgstr "%i kata yang cocok telah diganti."
-
-#: ../src/dialog_search_replace.cpp:426
-msgid "No matches found."
-msgstr "Tidak ada yang cocok."
-
-#: ../src/subs_grid.cpp:162
-msgid "combining"
-msgstr "menggabungkan"
-
-#: ../src/subs_grid.cpp:297
-msgid "paste"
-msgstr "tempel"
-
-#: ../src/subs_grid.cpp:338
-msgid "delete"
-msgstr "hapus"
-
-#: ../src/subs_grid.cpp:378
-msgid "adjoin"
-msgstr "menggabungkan"
-
-#: ../src/dialog_associations.cpp:349
-msgid "Associate file types"
-msgstr "Asosiasi tipe berkas"
-
-#: ../src/dialog_associations.cpp:376
-msgid ""
-"Aegisub can take over the following file types.\n"
-"\n"
-"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
-"tell another program to take over the file type."
-msgstr ""
-"Aegisub dapat mengambil alih tipe berkas yang diinginkan.\n"
-"\n"
-"Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang diinginkan, "
-"Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih."
-
-#: ../src/dialog_associations.cpp:378
-msgid ""
-"Aegisub is already associated with all supported file types.\n"
-"\n"
-"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
-"tell another program to take over the file type."
-msgstr ""
-"Aegisub sudah diasosiasikan dengan semua tipe berkas.\n"
-"\n"
-"Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang diinginkan, "
-"Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih."
-
-#: ../src/dialog_associations.cpp:476
-msgid "Aegisub"
-msgstr "Aegisub"
-
-#: ../src/dialog_associations.cpp:477
-msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?"
-msgstr "Jadikan Aegisub sebagai standar penyunting takarir anda?"
+#: ../src/dialog_autosave.cpp:39
+msgid "Open autosave file"
+msgstr "Buka berkas penyimpanan otomatis"
 
-#: ../src/dialog_associations.cpp:478
-msgid ""
-"Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to make "
-"Aegisub your default editor for subtitle files?"
-msgstr ""
-"Aegisub bukan standar penyunting takarir anda. Apa anda ingin membuat "
-"Aegisub sebagai standar penyunting untuk berkas takarir anda?"
+#: ../src/dialog_autosave.cpp:48
+msgid "Versions"
+msgstr "Versi (Tanggal dan Jam)"
 
-#: ../src/dialog_associations.cpp:479
-msgid "Always perform this check when Aegisub starts"
-msgstr "Selalu lakukan pengecekan ketika Aegisub dimulai."
+#: ../src/dialog_autosave.cpp:58
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/dialog_associations.cpp:534
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+#: ../src/dialog_autosave.cpp:67
+#, c-format
+msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]"
+msgstr "%s [ORIGINAL BACKUP]"
 
-#: ../src/dialog_associations.cpp:535
-msgid "&No"
-msgstr "&Tidak"
+#: ../src/dialog_autosave.cpp:68
+#, c-format
+msgid "%s [RECOVERED]"
+msgstr "%s [RECOVERED]"
 
-#: ../src/audio_box.cpp:95
+#: ../src/audio_box.cpp:91
 msgid "Horizontal zoom"
 msgstr "Pembesar Detil Audio secara Horizontal"
 
-#: ../src/audio_box.cpp:96
+#: ../src/audio_box.cpp:92
 msgid "Vertical zoom"
 msgstr "Pembesar Detil Audio secara Vertikal"
 
-#: ../src/audio_box.cpp:97
+#: ../src/audio_box.cpp:93
 msgid "Audio Volume"
 msgstr "Volume Audio"
 
-#: ../src/dialog_text_import.cpp:51
+#: ../src/dialog_text_import.cpp:49
 msgid "Text import options"
 msgstr "Pengaturan impor teks"
 
-#: ../src/dialog_text_import.cpp:60
+#: ../src/dialog_text_import.cpp:59
 msgid "Actor separator:"
 msgstr "Pemisah aktor:"
 
-#: ../src/dialog_text_import.cpp:62
+#: ../src/dialog_text_import.cpp:61
 msgid "Comment starter:"
 msgstr "Awal komentar:"
 
-#: ../src/video_box.cpp:84
+#: ../src/dialog_text_import.cpp:66
+msgid "Include blank lines"
+msgstr "Termasuk baris kosong"
+
+#: ../src/video_box.cpp:65
 msgid "Seek video"
 msgstr "Lompati video"
 
-#: ../src/video_box.cpp:95
+#: ../src/video_box.cpp:72
 msgid "Current frame time and number"
 msgstr "Nomor frame dan waktu saat ini"
 
-#: ../src/video_box.cpp:99
+#: ../src/video_box.cpp:76
 msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs"
 msgstr "Waktu dari frame ini relatif dengan waktu awal dan akhir takarir ini."
 
-#: ../src/ass_style.cpp:365
+#: ../src/ass_style.cpp:232
 msgid "ANSI"
 msgstr "ANSI"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:367
+#: ../src/ass_style.cpp:234
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:368
+#: ../src/ass_style.cpp:235
 msgid "Mac"
 msgstr "Mac"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:369
+#: ../src/ass_style.cpp:236
 msgid "Shift_JIS"
 msgstr "Jepang (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:370
+#: ../src/ass_style.cpp:237
 msgid "Hangeul"
 msgstr "Korea (Hangeul)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:371
+#: ../src/ass_style.cpp:238
 msgid "Johab"
 msgstr "Korea (Johab)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:372
+#: ../src/ass_style.cpp:239
 msgid "GB2312"
 msgstr "RRC (GB2312)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:373
+#: ../src/ass_style.cpp:240
 msgid "Chinese BIG5"
-msgstr "Tionghoa Sederhana (Chinese BIG5)"
+msgstr "Mandarin Sederhana (Chinese BIG5)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:374
+#: ../src/ass_style.cpp:241
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:375
+#: ../src/ass_style.cpp:242
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:376
+#: ../src/ass_style.cpp:243
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:377
+#: ../src/ass_style.cpp:244
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:378
+#: ../src/ass_style.cpp:245
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:379
+#: ../src/ass_style.cpp:246
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik (Indo-Eropa)"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:380
+#: ../src/ass_style.cpp:247
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:381
+#: ../src/ass_style.cpp:248
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailand"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:382
+#: ../src/ass_style.cpp:249
 msgid "East European"
 msgstr "Eropa Timur"
 
-#: ../src/ass_style.cpp:383
+#: ../src/ass_style.cpp:250
 msgid "OEM"
 msgstr "OEM"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:654
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:550
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pilih Warna"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:687
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:564
 msgid "Color spectrum"
 msgstr "Warna spektrum"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568
 msgid "RGB/R"
 msgstr "RGB/R"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568
 msgid "RGB/G"
 msgstr "RGB/G"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568
 msgid "RGB/B"
 msgstr "RGB/B"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568
 msgid "HSL/L"
 msgstr "HSL/L"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568
 msgid "HSV/H"
 msgstr "HSV/H"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:696
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:575
 msgid "RGB color"
 msgstr "Warna RGB"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:697
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:576
 msgid "HSL color"
 msgstr "Warna HSL "
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:698
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577
 msgid "HSV color"
 msgstr "Warna HSV"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:722
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:602
 msgid "Spectrum mode:"
 msgstr "Mode Spektrum:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619
 msgid "Red:"
 msgstr "Merah:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619
 msgid "Green:"
 msgstr "Hijau:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619
 msgid "Blue:"
 msgstr "Biru:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740 ../src/dialog_colorpicker.cpp:743
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:622
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632
 msgid "Hue:"
 msgstr "Hue:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740 ../src/dialog_colorpicker.cpp:743
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632
 msgid "Sat.:"
 msgstr "Sat.:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629
 msgid "Lum.:"
 msgstr "Lum.:"
 
-#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:743
+#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:632
 msgid "Value:"
 msgstr "Value:"
 
-#: ../src/charset_detect.cpp:78
+#: ../src/charset_detect.cpp:82
 msgid ""
 "Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
 "Please pick one below:"
@@ -5110,110 +5314,110 @@ msgstr ""
 "Aegisub tidak dapat mempersempit karakter yang diatur menjadi satu.\n"
 "Pilih salah satu:"
 
-#: ../src/charset_detect.cpp:78
+#: ../src/charset_detect.cpp:83
 msgid "Choose character set"
-msgstr "Pilih karakter set"
+msgstr "Pilih aturan karakter"
 
-#: ../src/dialog_detached_video.cpp:67
+#: ../src/dialog_detached_video.cpp:65 ../src/dialog_detached_video.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Video: %s"
 msgstr "Video: %s"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:112
+#: ../src/subtitle_format.cpp:121
 #, c-format
 msgid "From video (%g)"
 msgstr "Dari video (%g)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:114
+#: ../src/subtitle_format.cpp:123
 msgid "From video (VFR)"
 msgstr "Dari video (VFR)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:120
+#: ../src/subtitle_format.cpp:129
 msgid "15.000 FPS"
 msgstr "15.000 FPS"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:121
+#: ../src/subtitle_format.cpp:130
 msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
 msgstr "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:122
+#: ../src/subtitle_format.cpp:131
 msgid "24.000 FPS (FILM)"
 msgstr "24.000 FPS (FILM)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:123
+#: ../src/subtitle_format.cpp:132
 msgid "25.000 FPS (PAL)"
 msgstr "25.000 FPS (PAL)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:124
+#: ../src/subtitle_format.cpp:133
 msgid "29.970 FPS (NTSC)"
 msgstr "29.970 FPS (NTSC)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:126
+#: ../src/subtitle_format.cpp:135
 msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)"
 msgstr "29.970 FPS (NTSC dengan SMPTE)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:127
+#: ../src/subtitle_format.cpp:136
 msgid "30.000 FPS"
 msgstr "30.000 FPS"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:128
+#: ../src/subtitle_format.cpp:137
 msgid "50.000 FPS (PAL x2)"
 msgstr "50.000 FPS (PAL 2x)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:129
+#: ../src/subtitle_format.cpp:138
 msgid "59.940 FPS (NTSC x2)"
 msgstr "59.940 FPS (NTSC 2x)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:130
+#: ../src/subtitle_format.cpp:139
 msgid "60.000 FPS"
 msgstr "60.000 FPS"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:131
+#: ../src/subtitle_format.cpp:140
 msgid "119.880 FPS (NTSC x4)"
 msgstr "119.880 FPS (NTSC 4x)"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:132
+#: ../src/subtitle_format.cpp:141
 msgid "120.000 FPS"
 msgstr "120.000 FPS"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:135
+#: ../src/subtitle_format.cpp:145
 msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:"
-msgstr "Pilih rata-rata Frame Rate untuk takarir:"
+msgstr "Pilihlah FPS yang sesuai untuk takarir"
 
-#: ../src/subtitle_format.cpp:135
+#: ../src/subtitle_format.cpp:145
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:118
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101
 msgid "Indexing"
-msgstr "Mengindeks"
+msgstr "Memuat"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:118
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101
 msgid "Reading timecodes and frame/sample data"
-msgstr "Membaca timecode dan frame/sampel data"
+msgstr "Membaca timecode dan frame/contoh data"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:167
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Track %02d: %s"
 msgstr "Jejak %02d: %s"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164
 msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:"
-msgstr "Track video lebih dari satu, tolong pilih track yang ingin digunakan:"
+msgstr "Trek video lebih dari satu, tolong pilih trek yang ingin dimuat:"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164
 msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:"
-msgstr "Track audio lebih dari satu, tolong pilih track yang ingin digunakan:"
+msgstr "Trek audio lebih dari satu, tolong pilih trek yang ingin dimuat:"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165
 msgid "Choose video track"
 msgstr "Pilih track video"
 
-#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173
+#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165
 msgid "Choose audio track"
 msgstr "Pilih track audio"
 
-#: ../src/video_context.cpp:167
+#: ../src/video_context.cpp:155
 #, c-format
 msgid ""
 "The resolution of the loaded video and the resolution specified for the "
@@ -5231,119 +5435,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ubah resolusi skrip sesuai dengan resolusi video?"
 
-#: ../src/video_context.cpp:168
+#: ../src/video_context.cpp:156
 msgid "Resolution mismatch"
 msgstr "Resolusi tidak cocok"
 
-#: ../src/video_context.cpp:189
+#: ../src/video_context.cpp:177
 msgid ""
 "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with "
 "timecodes from the video file?"
 msgstr ""
-"Kamu sudah membuka timecode. Apa kamu ingin menggantinya dengan timecode "
-"dari berkas video ini?"
+"Kamu sudah memuat timecode. Apa kamu ingin menggantinya dengan timecode dari "
+"berkas video ini?"
 
-#: ../src/video_context.cpp:189
+#: ../src/video_context.cpp:177
 msgid "Replace timecodes?"
 msgstr "Timpa timecode?"
 
-#: ../src/video_context.cpp:229
+#: ../src/video_context.cpp:217
 msgid "change script resolution"
 msgstr "ubah resolusi skrip"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:149
+#: ../src/resolution_resampler.cpp:181
+msgid "resolution resampling"
+msgstr "reka ulang resolusi"
+
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:143
 msgid "Style Editor"
 msgstr "Penyunting Gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Huruf"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:175
 msgid "Margins"
 msgstr "Batas"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184 ../src/dialog_style_editor.cpp:282
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:176 ../src/dialog_style_editor.cpp:269
 msgid "Outline"
 msgstr "Garis luar"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:177
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:178
 msgid "Preview"
 msgstr "Pratinjau"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184
 msgid "&Bold"
-msgstr "&Tebal"
+msgstr "&Huruf Tebal"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:193
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Miring"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:194
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Garis bawah"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:195
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:187
 msgid "&Strikeout"
 msgstr "&Coretan"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:196
 msgid "Alignment"
 msgstr "Penjajaran"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:210
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:199
 msgid "&Opaque box"
 msgstr "K&otak buram"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207
 msgid "Style name"
 msgstr "Nama gaya"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:208
 msgid "Font face"
-msgstr "Nama Font."
+msgstr "Rupa huruf."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:209
 msgid "Font size"
-msgstr "Ukuran Font."
+msgstr "Ukuran huruf"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:210
 msgid "Choose primary color"
 msgstr "Pilih warna primer"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:211
 msgid "Choose secondary color"
 msgstr "Pilih warna sekunder"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:212
 msgid "Choose outline color"
 msgstr "Pilih warna garis luar"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:213
 msgid "Choose shadow color"
 msgstr "Pilih warna bayangan"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225
-msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)"
-msgstr "Atur transparasi, dari 0 (tidak transparan) ke 255 (transparan)"
-
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:214
 msgid "Distance from left edge, in pixels"
 msgstr "Jarak dari tepi kiri, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215
 msgid "Distance from right edge, in pixels"
 msgstr "Jarak dari tepi kanan, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:216
 msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels"
 msgstr "Jarak dari tepi atas/bawah, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217
 msgid ""
 "When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an "
 "outline around the text"
@@ -5351,100 +5555,103 @@ msgstr ""
 "Ketika dipilih, tampilan kotak buram akan berada di belakang takarir, bukan "
 "disekitar garis luar teks."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218
 msgid "Outline width, in pixels"
 msgstr "Lebar garis luar, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219
 msgid "Shadow distance, in pixels"
 msgstr "Jarak bayangan, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220
 msgid "Scale X, in percentage"
 msgstr "Skala X, dalam persentase."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221
 msgid "Scale Y, in percentage"
 msgstr "Skala Y, dalam persentase."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222
 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees"
 msgstr "Sudut rotasi sumbu Z, dalam derajat."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223
 msgid ""
 "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode "
 "mapping"
 msgstr ""
-"Pengkodean hanya berguna untuk unicode, jika fontnya tidak memiliki pemetaan "
-"unicode yang benar"
+"Pengkodean hanya berguna untuk unicode, jika huruf nya tidak memiliki "
+"pemetaan unicode yang benar"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:236
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224
 msgid "Character spacing, in pixels"
 msgstr "Spasi karakter, dalam pixel."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:237
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225
 msgid "Alignment in screen, in numpad style"
 msgstr "Penjajaran di video,gunnakan posisi Numpad Keyboard"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269
 msgid "Primary"
 msgstr "Primer"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sekunder"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269
 msgid "Shadow"
 msgstr "Bayangan"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:313
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:298
 msgid "Outline:"
 msgstr "Garis luar:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:314
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:299
 msgid "Shadow:"
 msgstr "Bayangan:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:319
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:304
 msgid "Scale X%:"
 msgstr "Skala X%:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:305
 msgid "Scale Y%:"
 msgstr "Skala Y%:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:321
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotasi:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:322
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:307
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Spasi:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:325
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:310
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Pengkodean Teks:"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:339
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320
 msgid "Preview of current style"
 msgstr "Pratinjau gaya saat ini."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:342
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:323
 msgid "Text to be used for the preview"
 msgstr "Teks yang digunakan dalam pratinjau."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:343
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:324
 msgid "Color of preview background"
 msgstr "Warna background pratinjau."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:352
-msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs."
-msgstr ""
-"Tidak ada penyedia takarir yang tersedia. Tidak dapat pratinjau takarir."
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405
+msgid "There is already a style with this name. Please choose another name."
+msgstr "Nama gaya sudah ada. Mohon pilih nama yang lain."
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:448
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405
+msgid "Style name conflict"
+msgstr "Nama gaya konflik"
+
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417
 msgid ""
 "Do you want to change all instances of this style in the script to this new "
 "name?"
@@ -5452,345 +5659,363 @@ msgstr ""
 "Apakah Anda ingin mengubah semua contoh dari gaya ini dalam skrip untuk nama "
 "baru ini?"
 
-#: ../src/dialog_style_editor.cpp:449
+#: ../src/dialog_style_editor.cpp:418
 msgid "Update script?"
 msgstr "Perbaharui skrip?"
 
-#: ../src/audio_provider.cpp:204
+#: ../src/audio_provider.cpp:189
 msgid "Load audio"
-msgstr "Buka audio"
+msgstr "Memuat audio"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85
 msgid ""
 "Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of "
 "two digits separated by colons."
 msgstr ""
-"Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of "
-"two digits separated by colons."
+"Pengimbangan kode waktu dalam format yang salah. Pastikan ketik dengan empat "
+"digit angka yang dipisah oleh titik dua."
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85
 msgid "EBU STL export"
-msgstr "EBU STL ekspor"
+msgstr "Ekspor EBU STL"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:115
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100
 msgid "Export to EBU STL format"
-msgstr "Export to EBU STL format"
+msgstr "Ekspor ke format EBU STL"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103
 msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)"
-msgstr "23.976 fps (non-standard, STL24.01)"
+msgstr "23.976 fps (tidak-standar, STL24.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104
 msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)"
-msgstr "24 fps (non-standard, STL24.01)"
+msgstr "24 fps (tidak-standar, STL24.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105
 msgid "25 fps (STL25.01)"
 msgstr "25 fps (STL25.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106
 msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)"
-msgstr "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)"
+msgstr "29.97 fps (tidak-dropframe, STL30.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:122
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107
 msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)"
 msgstr "29.97 fps (dropframe, STL30.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108
 msgid "30 fps (STL30.01)"
 msgstr "30 fps (STL30.01)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:125
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110
 msgid "TV standard"
-msgstr "TV standar"
+msgstr "Standar TV"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113
 msgid "Out-times are inclusive"
-msgstr "Out-times are inclusive"
+msgstr "Waktu akhir sudah inklusif"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:131
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:116
 msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)"
 msgstr "ISO 6937-2 (Latin/Eropa Barat)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:132
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117
 msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO 8859-5 (Sirilik/Eropa Timur)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:133
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118
 msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO 8859-6 (Arab)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119
 msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO 8859-7 (Yunani)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:135
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120
 msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO 8859-8 (Ibrani/Yahudi)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:136
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121
 msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)"
-msgstr "UTF-8 Unicode (non-standard)"
+msgstr "UTF-8 Unicode (tidak-standar)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:138
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123
 msgid "Text encoding"
 msgstr "Pengkodean teks"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126
 msgid "Automatically wrap long lines (ASS)"
-msgstr "Otomatis wrap baris yang panjang (ASS)"
+msgstr "Otomatis pisahkan baris kalimat yang panjang (ASS)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:142
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127
 msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)"
-msgstr "Otomatis bungkus baris yang panjang (Seimbang)"
+msgstr "Otomatis pisahkan baris kalimat yang panjang (Seimbang)"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:143
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128
 msgid "Abort if any lines are too long"
 msgstr "Batalkan jika baris terlalu panjang"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:144
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129
 msgid "Skip lines that are too long"
 msgstr "Abaikan baris yang terlalu panjang"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:149
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134
 msgid "Translate alignments"
-msgstr "Terjemahkan penjajaran"
+msgstr "Penjajaran terjemahan"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:139
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Buka Takarir"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:155
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:140
 msgid "Level-1 teletext"
 msgstr "Level-1 teletext"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:156
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141
 msgid "Level-2 teletext"
 msgstr "Level-2 teletext"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:162
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:147
 msgid "Max. line length:"
 msgstr "Maks. panjang baris"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:166
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151
 msgid "Time code offset:"
-msgstr "Imbangi time code:"
+msgstr "Imbangi kode waktu:"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:169
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154
 msgid "Text formatting"
 msgstr "Format teks"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:174
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:159
 msgid "Time codes"
-msgstr "Time codes"
+msgstr "Kode waktu"
 
-#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:178
+#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163
 msgid "Display standard"
 msgstr "Tampilan standar"
 
-#: ../src/audio_provider_ram.cpp:91
+#: ../src/subs_controller.cpp:74
+#, c-format
+msgid "File backup saved as \"%s\"."
+msgstr "Berkas cadangan disimpan di \"%s\"."
+
+#: ../src/subs_controller.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?"
+
+#: ../src/subs_controller.cpp:224
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
+
+#: ../src/subs_controller.cpp:347
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
+
+#: ../src/subs_controller.cpp:349
+msgid "untitled"
+msgstr "tanpa judul"
+
+#: ../src/audio_provider_ram.cpp:63
 msgid "Reading into RAM"
 msgstr "Membaca ke RAM"
 
-#: ../src/audio_provider_hd.cpp:148
+#: ../src/audio_provider_hd.cpp:125
 msgid "Reading to Hard Disk cache"
-msgstr "Membaca cache ke Hard Disk"
+msgstr "Membaca ke Cache Hard Disk"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:67
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:56
 msgid "Attachment List"
 msgstr "Daftar Lampiran"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:76
-msgid "E&xtract"
-msgstr "E&kstrak"
-
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:83
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:64
 msgid "Attach &Font"
-msgstr "Lampirkan &Font"
+msgstr "Lampirkan &Huruf"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:84
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:65
 msgid "Attach &Graphics"
-msgstr "Lampirkan &Grafik"
+msgstr "Lampirkan &Grafis"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:102
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:66
+msgid "E&xtract"
+msgstr "E&kstrak"
+
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:98
 msgid "Attachment name"
 msgstr "Nama lampiran"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:103
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:99
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:104
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:100
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:160 ../src/dialog_attachments.cpp:169
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:127 ../src/dialog_attachments.cpp:136
 msgid "Choose file to be attached"
 msgstr "Pilih berkas yang ingin dilampirkan"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:164
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:131
 msgid "attach font file"
-msgstr "lampirkan berkas font"
+msgstr "lampirkan berkas huruf"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:174
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:141
 msgid "attach graphics file"
-msgstr "lampirkan berkas grafik"
+msgstr "lampirkan berkas grafis"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:186
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:153
 msgid "Select the path to save the files to:"
 msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan berkas-berkas ke:"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:191
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:156
 msgid "Select the path to save the file to:"
 msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan berkas ke:"
 
-#: ../src/dialog_attachments.cpp:245
+#: ../src/dialog_attachments.cpp:182
 msgid "remove attachment"
 msgstr "hapus lampiran"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:82
+#: ../src/dialog_translation.cpp:80
 msgid "Original"
 msgstr "Orisinil"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:104
+#: ../src/dialog_translation.cpp:102
 msgid "Translation"
-msgstr "Penerjemah"
+msgstr "Penterjemah"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:119
+#: ../src/dialog_translation.cpp:117
 msgid "Insert original"
 msgstr "Sisip orisinil"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:122
+#: ../src/dialog_translation.cpp:120
 msgid "Delete line"
 msgstr "Hapus baris"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:125
+#: ../src/dialog_translation.cpp:123
 msgid "Enable &preview"
-msgstr "Hidupkan &pratinjau"
+msgstr "Aktifkan &pratinjau"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:166
+#: ../src/dialog_translation.cpp:164
 msgid "There is nothing to translate in the file."
 msgstr "Tidak ada berkas yang perlu diterjemahkan"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:187 ../src/dialog_translation.cpp:290
+#: ../src/dialog_translation.cpp:182 ../src/dialog_translation.cpp:285
 msgid "No more lines to translate."
 msgstr "Tidak ada baris untuk diterjemahkan"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:195 ../src/dialog_translation.cpp:249
+#: ../src/dialog_translation.cpp:190 ../src/dialog_translation.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Current line: %d/%d"
 msgstr "Baris saat ini: %d/%d"
 
-#: ../src/dialog_translation.cpp:285
+#: ../src/dialog_translation.cpp:280
 msgid "translation assistant"
-msgstr "asisten penerjemah"
+msgstr "asisten penterjemah"
 
-#: ../src/visual_tool.cpp:145
+#: ../src/visual_tool.cpp:135
 msgid "visual typesetting"
-msgstr "visual typesetting"
+msgstr "penata huruf visual"
 
-#: ../src/ass_karaoke.cpp:330
+#: ../src/ass_karaoke.cpp:323
 msgid "splitting"
-msgstr "memisah"
+msgstr "pemisah"
 
-#: ../src/dialog_resample.cpp:69
+#: ../src/dialog_resample.cpp:60
 msgid "&Symmetrical"
 msgstr "&Simetrikal"
 
-#: ../src/dialog_resample.cpp:84
+#: ../src/dialog_resample.cpp:75
 msgid "&Change aspect ratio"
 msgstr "&Ubah aspek rasio"
 
-#: ../src/dialog_resample.cpp:99
+#: ../src/dialog_resample.cpp:90
 msgid "Margin offset"
 msgstr "Imbangi penjajaran"
 
-#: ../src/dialog_resample.cpp:104
+#: ../src/dialog_resample.cpp:95
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/dialog_resample.cpp:259
-msgid "resolution resampling"
-msgstr "reka ulang resolusi"
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:110
+msgid "Version Checker"
+msgstr "Informasi"
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error checking for updates to Aegisub:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"If other applications can access the Internet fine, this is probably a "
-"temporary server problem on our end."
-msgstr ""
-"Terjadi galat pada saat pemeriksaan versi Aegisub:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jika Anda dapat mengakses internet, mungkin saat ini server kami sedang mati."
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:135
+msgid "&Auto Check for Updates"
+msgstr "Otom&atis Periksa Pemutakhiran"
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:197
-msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub."
-msgstr "Terjadi galat ketika melakukan pemeriksaan versi terbaru Aegisub."
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:140
+msgid "Remind me again in a &week"
+msgstr "Ingatkan aku &seminggu lagi."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:387 ../src/dialog_version_check.cpp:411
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:304
 msgid "Could not connect to updates server."
 msgstr "Tidak dapat terhubung ke server pemutakhiran."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:389 ../src/dialog_version_check.cpp:415
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:327
 msgid "Could not download from updates server."
 msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran dari server."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:418
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:329
 #, c-format
 msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d."
-msgstr "Permintaan HTTP gagal, mendapat respon HTTP %d."
-
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:496
-msgid "Version Checker"
-msgstr "Informasi"
-
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:523
-msgid "&Auto Check for Updates"
-msgstr "Otom&atis Cek Pemutakhiran"
-
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:528
-msgid "Remind me again in a &week"
-msgstr "Ingatkan aku lagi dalam &minggu"
+msgstr "Permintaan HTTP gagal, dapat respon HTTP %d."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:578
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:361
 msgid "An update to Aegisub was found."
 msgstr "Versi terbaru Aegisub tersedia."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:582
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:363
 msgid "Several possible updates to Aegisub were found."
-msgstr "Ada beberapa pemutakhiran Aegisub yang ditemukan."
+msgstr "Ada versi terbaru Aegisub."
 
-#: ../src/dialog_version_check.cpp:586
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:365
 msgid "There are no updates to Aegisub."
-msgstr "Tidak ada pemutakhiran untuk Aegisub."
+msgstr "Anda menggunakan versi Aegisub terbaru."
+
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error checking for updates to Aegisub:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If other applications can access the Internet fine, this is probably a "
+"temporary server problem on our end."
+msgstr ""
+"Terjadi galat pada saat pemeriksaan versi Aegisub:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jika Anda dapat mengakses internet, mungkin saat ini server kami sedang mati."
+
+#: ../src/dialog_version_check.cpp:398
+msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub."
+msgstr "Terjadi galat ketika melakukan pemeriksaan versi Aegisub."
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Insert (before)"
-msgstr "Sisipkan baris (sebelumnya)"
+msgstr "Sisipkan (sebelum)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Insert (after)"
-msgstr "Sisipkan baris (setelahnya)"
+msgstr "Sisipkan (setelah)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Insert at video time (before)"
-msgstr "Sisipkan baris sesuai dengan waktu video (sebelumnya)"
+msgstr "Sisipkan pada waktu video (sebelum)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Insert at video time (after)"
-msgstr "Sisipkan baris sesuai dengan waktu video (setelahnya)"
+msgstr "Sisipkan pada waktu video (setelah)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Join (concatenate)"
-msgstr "&Gabungkan (jadi satu)"
+msgstr "&Gabungkan (satukan)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Join (keep first)"
-msgstr "Gabungkan (jadi satu, tapi baris pertama tetap)"
+msgstr "Gabungkan (baris awal tetap)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Join (as Karaoke)"
@@ -5798,11 +6023,11 @@ msgstr "Gabungkan (sebagai Karaoke)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Make times continuous (change start)"
-msgstr "&Buat waktu terus menerus (ubah awal)"
+msgstr "&Buat waktu berkesinambungan (ubah awal)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Make times continuous (change end)"
-msgstr "&Buat waktu terus menerus (ubah akhir)"
+msgstr "&Buat waktu berkesinambungan (ubah akhir)"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&File"
@@ -5814,7 +6039,7 @@ msgstr "&Takarir"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Timing"
-msgstr "&Pengatur waktu"
+msgstr "&Tempo"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Video"
@@ -5846,15 +6071,15 @@ msgstr "Gabungkan Baris"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Sort All Lines"
-msgstr "Sortir Baris"
+msgstr "Sortir Semua Baris"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Sort Selected Lines"
-msgstr "Sortir Baris yang terpilih"
+msgstr "Sortir Baris yang Terpilih"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Make Times Continuous"
-msgstr "Buat waktu terus-menerus"
+msgstr "Buat Waktu Berkesinambungan"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "Set &Zoom"
@@ -5866,33 +6091,25 @@ msgstr "Paksa &Aspek Rasio"
 
 #: default_menu.json:0
 msgid "&Export As..."
-msgstr "M&engekspor..."
+msgstr "&Ekspor Sebagai..."
 
-#: default_hotkey.json:590:
+#: default_hotkey.json:602:
 msgid "Subtitle Edit Box"
 msgstr "Kotak Sunting Takarir "
 
-#: ../automation/autoload/select-overlaps.lua:19
-msgid "Select overlaps"
-msgstr "Select overlaps"
-
-#: ../automation/autoload/select-overlaps.lua:20
-msgid "Select lines which begin while another non-comment line is active"
-msgstr "Select lines which begin while another non-comment line is active"
-
-#: ../automation/autoload/clean-info.lua:19
+#: ../automation/autoload/clean-info.lua:17
 msgid "Clean Script Info"
-msgstr "Bersihkan info skrip"
+msgstr "Clean Script Info"
 
-#: ../automation/autoload/clean-info.lua:20
+#: ../automation/autoload/clean-info.lua:18
 msgid ""
 "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. "
 "You might want to run this on files that you plan to distribute in original "
 "form."
 msgstr ""
-"Hapus semua tapi secara pasti daerah ini dibutuhkan oleh Info Skrip. Anda "
-"mungkin ingin menjalankan berkas yang anda rencanakan untuk distribusi skrip "
-"asli."
+"Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. "
+"You might want to run this on files that you plan to distribute in original "
+"form."
 
 #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6
 msgid "Add edgeblur"
@@ -5957,17 +6174,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Terapkan efek karaoke pada takarir.\n"
 "\n"
-"Tekan F1 untuk lebih lanjut."
+"Lihat menu bantuan untuk informasi lebih lanjut."
 
-#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:19
+#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17
 msgid "Strip tags"
 msgstr "Strip tags"
 
-#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:20
+#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18
 msgid "Remove all override tags from selected lines"
 msgstr "Remove all override tags from selected lines"
 
-#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:30
+#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28
 msgid "strip tags"
 msgstr "strip tags"
 
@@ -5979,6 +6196,10 @@ msgstr "Make fullwidth"
 msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters"
 msgstr "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters"
 
+#: aegisub.desktop:4
+msgid "Aegisub"
+msgstr "Aegisub"
+
 #: aegisub.desktop:5
 msgid "Subtitle Editor"
 msgstr "Penyunting Takarir"
@@ -5987,6 +6208,155 @@ msgstr "Penyunting Takarir"
 msgid "Create and edit subtitles for film and videos."
 msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video."
 
+#~ msgid ""
+#~ "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrip otomatisasi gagal dibuka. Nama Berkas: '%s', laporan gagal: %s"
+
+#~ msgid "Style name collision."
+#~ msgstr "Nama gaya sama."
+
+#~ msgid "Copy subtitles"
+#~ msgstr "Salin Takarir"
+
+#~ msgid "D&uplicate and Shift by 1 Frame"
+#~ msgstr "D&uplikat dan Geser 1 Frame"
+
+#~ msgid "Duplicate and Shift by 1 Frame"
+#~ msgstr "Duplikat dan Geser 1 Frame"
+
+#~ msgid "Duplicate lines and shift by one frame"
+#~ msgstr "Duplikasi baris dan geser satu frame"
+
+#~ msgid "Find words in subtitles"
+#~ msgstr "Cari kata-kata di dalam takarir "
+
+#~ msgid "Saves subtitles"
+#~ msgstr "Simpan Takarir"
+
+#~ msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change"
+#~ msgstr "Ubah resolusi takarir"
+
+#~ msgid "All Fil&es"
+#~ msgstr "Semua B&erkas"
+
+#~ msgid "Resource files"
+#~ msgstr "Sumber Berkas"
+
+#~ msgid "Closes the currently open keyframes list"
+#~ msgstr "Tutup daftar keyframe yang terbuka saat ini"
+
+#~ msgid "Collision: "
+#~ msgstr "Kolusi"
+
+#~ msgid "Aegisub was built without any font file listers enabled"
+#~ msgstr "Aegisub was built without any font file listers enabled"
+
+#~ msgid "Invalid fps or length value"
+#~ msgstr "Salah fps atau panjang durasi"
+
+#~ msgid "Allow grid to take focus"
+#~ msgstr "Garis fokus"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tebal"
+
+#~ msgid "Italics"
+#~ msgstr "Miring"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Garis bawah"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Coretan"
+
+#~ msgid "Commits the text (Enter)"
+#~ msgstr "Terapkan teks (Enter)"
+
+#~ msgid "MarginR change"
+#~ msgstr "sunting batas Kanan"
+
+#~ msgid "MarginV change"
+#~ msgstr "sunting batas Vertikal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collecting font data from system. This might take a while, depending on "
+#~ "the number of fonts installed. Results are cached and subsequent "
+#~ "executions will be faster...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengambil data font dari sistem. Ini akan memakan waktu, tergantung dari "
+#~ "jumlah font yang ada. Jika sudah dipindai sebelumnya, maka akan lebih "
+#~ "cepat prosesnya...\n"
+
+#~ msgid "Done collecting font data.\n"
+#~ msgstr "Selesai mengambil data font.\n"
+
+#~ msgid "Update &Video"
+#~ msgstr "Perbaharui &Video"
+
+#~ msgid "Selected rows"
+#~ msgstr "Baris yang dipilih"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "hapus"
+
+#~ msgid "Associate file types"
+#~ msgstr "Asosiasi tipe berkas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aegisub can take over the following file types.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
+#~ "tell another program to take over the file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aegisub dapat mengambil alih tipe berkas yang diinginkan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang "
+#~ "diinginkan, Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aegisub is already associated with all supported file types.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
+#~ "tell another program to take over the file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aegisub sudah diasosiasikan dengan semua tipe berkas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang "
+#~ "diinginkan, Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih."
+
+#~ msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?"
+#~ msgstr "Jadikan Aegisub sebagai standar penyunting takarir anda?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to "
+#~ "make Aegisub your default editor for subtitle files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aegisub bukan standar penyunting takarir anda. Apa anda ingin membuat "
+#~ "Aegisub sebagai standar penyunting untuk berkas takarir anda?"
+
+#~ msgid "Always perform this check when Aegisub starts"
+#~ msgstr "Selalu lakukan pengecekan ketika Aegisub dimulai."
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ya"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Tidak"
+
+#~ msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)"
+#~ msgstr "Atur transparasi, dari 0 (tidak transparan) ke 255 (transparan)"
+
+#~ msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada penyedia takarir yang tersedia. Tidak dapat pratinjau takarir."
+
+#~ msgid "Select overlaps"
+#~ msgstr "Select overlaps"
+
+#~ msgid "Select lines which begin while another non-comment line is active"
+#~ msgstr "Select lines which begin while another non-comment line is active"
+
 #~ msgid "Cinematic (235)"
 #~ msgstr "Cinematic (235)"
 
@@ -6100,9 +6470,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video."
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Pilih semua"
 
-#~ msgid "Attach fonts to current subtitles"
-#~ msgstr "Lampirkan font ke takarir "
-
 #~ msgid "DEBUG: Verify all fonts in system"
 #~ msgstr "DEBUG: Memeriksa semua font di dalam sistem"
 
@@ -6161,9 +6528,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video."
 #~ msgid "Maximum recent timecode files"
 #~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas timecode"
 
-#~ msgid "Maximum recent keyframe files"
-#~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas keyframe"
-
 #~ msgid "Maximum recent subtitle files"
 #~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas takarir"
 
@@ -6522,9 +6886,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video."
 #~ msgid "audio"
 #~ msgstr "audio"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Simpan"
 
@@ -6616,9 +6977,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video."
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Semua Berkas"
 
-#~ msgid "Open audio file"
-#~ msgstr "Buka berkas Audio"
-
 #~ msgid "All Supported Types"
 #~ msgstr "Semua tipe yang didukung"